尚書《堯典第一》譯文與賞析
尚書《堯典第一》譯文與賞析堯典第一
堯典第一
【原文】
昔在帝堯
【注釋】
[1]曰若:文言中的句首發(fā)語詞
[2]欽:恭敬、謹(jǐn)慎
[3]被:覆蓋,蒙受
[4]格:到達(dá)、抵達(dá)之義
[5]克:能夠
[6]九族:指同族的人
[7]平:分別
[8]黎民:民眾
【譯文】
從前唐堯稱帝的時(shí)候,他耳聰目明
【原文】
乃命羲和[9],欽若昊天[10]
,歷象[11]日月星辰,敬授人時(shí)【注釋】
[9]羲和:傳說中的羲氏與和氏,根據(jù)記載是掌管天地之間四時(shí)變化的官重黎氏的繼承人。
[10]若:順從
[11]歷:推算,估測(cè)
[12]宅:居住。嵎(yú)夷:地名
,在東海的邊上。[13]旸(yáng)谷:傳說中太陽升起的地方。
[14]寅:恭敬
,敬重。賓:迎接,歡迎[15]平秩:辨別
[16]日中:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的春分
[17]星鳥:星座的名稱,黃昏時(shí)出現(xiàn)在正南方
[18]殷:正
[19]孳(zi)因:居住在高處
[20]希革:鳥獸皮毛稀少
[21]餞:送行,送別
[22]西成:指太陽在西邊落下的時(shí)刻
。[23]宵中:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的秋分。秋分這天白天和黑夜的時(shí)間相等
,因此叫宵中。[24]星虛:星座名
,指虛星,北方玄武七宿之一。[25]夷:平
,平坦。在此作為動(dòng)詞,指住到平地。[26]毛毨(xiǎn):生長(zhǎng)出新的羽毛
。[27]朔方:北方
。[28]幽都:幽州
[29]在:察,觀察
[30]日短:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的冬至
。冬至這天白天最短,所以叫日短。星昴:星名,指昴星,西方白虎七宿之一。[31]隩(yù):通“奧”,意思是內(nèi)室
,里面的屋子。為躲避嚴(yán)寒而進(jìn)入室內(nèi)居住。[32]氄(róng):鳥獸身上細(xì)軟的絨毛
。【譯文】
于是堯就命令羲氏與和氏
,讓他們恭謹(jǐn)?shù)刈穹钌咸煲庵夹惺?div id="4qifd00" class="flower right">【原文】
帝曰:“疇咨若時(shí)登庸[33]?”放齊[34]曰:“胤子朱啟明[35]
【注釋】
[33]疇咨若時(shí)登庸:疇
[34]放齊:人名
,是堯的一個(gè)臣子。[35]胤:后嗣
,后代。朱:丹朱,是堯的兒子。啟:發(fā)、開,打開[36]吁:表示驚嘆的詞。嚚(yín):不忠信的話
[37]若:善
,管理好。采:事,政務(wù)。[38]驩(huān)兜:堯的大臣,傳說中的四兇之一
。又作歡兜或驩頭,是古代傳說中的三苗族首領(lǐng),傳說因?yàn)榕c共工、鯀一起作亂,而被舜流放至崇山。今崇山在湖南張家界市,當(dāng)?shù)厣缴嫌袣g兜墓、歡兜屋場(chǎng)、歡兜廟等古遺跡。[39]都:語氣詞
,表稱贊。[40]共工:古代神話人物之一
。傳說他與黃帝族的顓頊發(fā)生了戰(zhàn)爭(zhēng)[41]靜言:善言
,好聽的話語。庸:常常。[42]象恭:表面上看起來很恭敬的樣子。滔天:滔
,通“慆”,輕慢。[43]咨:嗟
。四岳:此處為官名,上古時(shí)代的部落首領(lǐng),主要負(fù)責(zé)四岳的祭祀。[44]湯湯:形容水極其大的樣子
[45]蕩蕩:廣大的樣子
[46]浩浩:形容水勢(shì)很大
[47]俾:使、讓
[48]鯀(gǔn):堯的大臣,夏禹的父親,是古代神話中的人物之一
[49]咈(fú):古同“拂”
[50]方命:謂放棄教命
[51]異:不一樣。試可乃己:是說讓他試一試
[52]欽:恭敬
【譯文】
帝堯說:“唉!誰能夠順應(yīng)天時(shí)而成就功業(yè)呢
【原文】
帝曰:“咨
!四岳。朕在位七十載,汝能庸命[53],巽[54]朕位!”岳曰:“否[55]德忝[56]帝位?div id="4qifd00" class="flower right">【注釋】
[53]庸命:就是順應(yīng)天意的意思
[54]巽(xùn):用作“踐”
[55]否:鄙陋。
[56]忝:侮辱
[57]明明:第一個(gè)“明”為動(dòng)詞
,是觀察、考察的意思。揚(yáng):推薦,舉薦。側(cè)陋:隱伏于下面的,指地位卑賤的人。[58]師:眾人,大家
[59]鰥(guān):困苦的人,處境困難的人
[60]俞:對(duì)
[61]瞽(gǔ):瞎子
[62]烝烝:指德行美好
[63]乂:管理、治理
[64]女:嫁出女兒
[65]厥:其
[66]厘:讓
[67]嬪:婦人
【譯文】
帝堯說:“喂
【解析】
堯是古代傳說中的賢明帝王
。為帝王歌功頌德,是作為臣子的史官責(zé)無旁貸的責(zé)任,因?yàn)楣糯鷷鴮憵v史的人是官員,而不是學(xué)者,因此他們必須站在皇權(quán)的立場(chǎng)上來書寫。史官的價(jià)值主要在為統(tǒng)治者樹碑立傳,供后來的統(tǒng)治者學(xué)習(xí)借鑒,以便把優(yōu)良的傳統(tǒng)發(fā)揚(yáng)光大。這種做法一直為后世沿襲,幾乎無人能脫出這個(gè)框框。這樣一來,歷史就成為成功者的傳記。雖然我們無法得知帝堯的長(zhǎng)相如何
,習(xí)慣、個(gè)性、個(gè)人生活如何,但我們明確地知道他英明偉大,功高德重遠(yuǎn)在原始部落時(shí)代
我們的民族崇尚自然的傳統(tǒng)