拼音 : 閭閻撲地 (lǘ yán pū dì)
簡拼 : lypd
近義詞 :
反義詞 :
感情色彩 :
成語結(jié)構(gòu) :
成語解釋 : 里巷遍地
。形容房屋眾多出處 :
成語用法 :
例子 :
產(chǎn)生年代 :
常用程度 : 一般
《滕王閣序》
【作者】王勃?【朝代】唐
豫章故郡
雄州霧列,俊采星馳
。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假
,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜時維九月
披繡闥
遙襟甫暢,逸興遄飛
窮睇眄于中天
地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)
嗟乎
老當(dāng)益壯,寧移白首之心
勃
他日趨庭
嗚乎!勝地不常
,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言滕王高閣臨江渚
畫棟朝飛南浦云
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋
閣中帝子今何在
白話釋義:
這里是漢代的豫章郡城
人中有英杰
,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英俊之才。都督閻公
,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來到這里聚會。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,其文采像騰起的蛟龍
、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電我年幼無知
這里山巒重疊
,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家
。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋天的江水和遼闊的天空連成一片,渾然一色。傍晚漁舟中傳出的歌聲
,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止放眼遠(yuǎn)望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。像睢園竹林的聚會
蒼天高遠(yuǎn)
,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人
?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時候才能夠去侍奉君王呢?呵!各人的時機(jī)不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯使賈誼遭受委屈
境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅定
孟嘗君心地高潔
我羨慕宗愨那種“乘長風(fēng)破萬里浪”的英雄氣概
,如今我拋棄了一生的功名,到萬里之外朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜
讓我臨別時作了這一篇序文,承蒙這個宴會的恩賜
在座諸位施展潘岳
悠閑的彩云影子倒映在江水中
擴(kuò)展資料
寫作背景:
唐代文學(xué)家王勃創(chuàng)作的一篇駢文
全文表露了作者的抱負(fù)和懷才不遇的憤懣心情
文章賞析:
全篇采用對偶句
如此講求音律
,又不影響意義表達(dá),寫出來的句子抑揚頓挫,富于樂感,富于詩意。這篇序文,如“物華天寶”“俊采星馳”“紫電青霜”“鐘鳴鼎食”“青雀黃龍”“睢園綠竹”“鄴水朱華”等,都是講求辭采的典型例子。這樣,文章辭采華美這篇序文用了大量典故來敘事抒情
如“馮唐易老,李廣難封”
《滕王閣序》逐字逐句翻譯如下:
原文:豫章故郡
譯文:豫章原為舊時的郡治
,洪州本是新設(shè)的都府。分野(正對應(yīng)著)翼星、軫星,地域緊接著衡州、江州;以三江為衣襟,把五湖作束帶,(上)控著荊楚(下)連著甌越。
原文:物華天寶
,龍光射斗牛之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳,臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。
譯文:物品具有光華
,天空顯示寶氣,龍泉劍光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川顯現(xiàn)出靈秀之氣,(高士)徐孺留宿在陳蕃特設(shè)的客榻。雄偉的州郡像云霧一樣(從大地上)涌起,杰出的人才如流星一樣(在夜空里)飛馳。城池雄踞于蠻夷與中原相交之處,(在座的)賓主囊括了東南地區(qū)的俊美之士
原文:都督閻公之雅望,棨戟遙臨
譯文:洪州的閻都督具有高雅聲望,他的儀仗從遠(yuǎn)方趕來
;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的車駕在這里暫駐。
原文:十旬休假
,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。
譯文:(正趕上)十日一休的旬假日
,才華出眾的好友(多得)像天上的云彩一樣;迎接千里之外的賓客,尊貴的朋友坐滿宴席。原文:騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗
;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。譯文:文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士
,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜一樣鋒利的寶劍。父親在交趾做縣令,我在探親途中路過這方寶地;我年幼無知,竟然有幸親自參加了這次盛大的宴會。時維九月
,序?qū)偃?div id="4qifd00" class="flower right">譯文:時值九月深秋
原文:披繡闥
,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津譯文:打開雕花的閣門
原文:遙襟甫暢
譯文:遠(yuǎn)望的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致油然而生
原文:四美具
譯文:良辰、美景
原文:望長安于日下,目吳會于云間
譯文:遠(yuǎn)望長安在夕陽下