四愁詩原文以及賞析
朝代:兩漢
作者:張衡
原文:
我所思兮在太山
欲往從之梁父艱
美人贈我金錯刀
路遠(yuǎn)莫致倚逍遙
我所思兮在桂林
欲往從之湘水深,側(cè)身南望涕沾襟
美人贈我琴瑯玕,何以報之雙玉盤
路遠(yuǎn)莫致倚惆悵
我所思兮在漢陽。
欲往從之隴阪長
美人贈我貂襜褕
路遠(yuǎn)莫致倚踟躕,何為懷憂心煩紆
我所思兮在雁門
欲往從之雪雰雰
美人贈我錦繡段,何以報之青玉案
路遠(yuǎn)莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋
注釋譯文翻譯
我所思念的美人在泰山。想追隨(我)所思念的人
我所思念的美人在桂林,想追隨(我)所思念的人
,但湘水深不可測(阻止我到不了桂林)。側(cè)身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我琴瑯玕(我)以什么來報答呢?(我有)成雙的白玉盤。但是道路悠遠(yuǎn)使我因失意而悲傷我所思念的美人在漢陽
我所思念的美人在雁門,想追隨(我)所思念的人
,但塞上雨雪紛紛(礙我不達(dá)雁門)。側(cè)身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段。(我)以什么來報答呢?(我有)青玉制就的幾案。但是道路悠遠(yuǎn)使我一再嘆息,為何(我)總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?注釋
(1)梁父:泰山下小山名
。(2)翰:衣襟
。(3)金錯刀:王莽鑄幣“一刀平五千”,因“一刀”兩字用錯金工藝
,故稱之為“金錯刀”。(4)英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者
。(5)瓊瑤:兩種美玉。
(6)倚:通“猗”
,語助詞,無意義。(7)桂林:郡名
,今廣西省地。(8)湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合瀟水
,入洞庭湖。(9)琴瑯玕:琴上用瑯玕裝飾?div id="4qifd00" class="flower right">
(10)漢陽:郡名
,前漢稱天水郡,后漢改為漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。(11)隴阪:山坡為“阪”
。天水有大阪,名隴阪。(12)襜褕:直襟的單衣
。(13)踟躕(chí chú):徘徊不前貌。
(14)雁門:郡名
,今山西省西北部。(15)雰雰:雪盛貌
。(16)段:同“緞”,履后跟
。(17)案:放食器的小幾(形如有腳的托盤)。
作者介紹 張衡(78-139)
,字平子,漢族,南陽西鄂(今河南南陽市石橋鎮(zhèn))人,我國東漢時期偉大的天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家、發(fā)明家、地理學(xué)家、制圖學(xué)家、文學(xué)家、學(xué)者,在漢朝官至尚書,為我國天文學(xué)、機(jī)械技術(shù)
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享