• <ul id="s6iya"><pre id="s6iya"></pre></ul>
    • <kbd id="s6iya"><pre id="s6iya"></pre></kbd>
    • 登錄
      首頁 >> 諸子百家 >> 歷史探究

      古代沒有翻譯軟件的情況下,古人是怎么解決國與國之間的交流的

      揭秘歷史故事 2023-06-17 11:13:22

      很多人都不了解古人交流的事情

      ,接下來跟著小編一起欣賞。

      在現(xiàn)代不同國家之間的人互相溝通,只要多少會點英語就能夠進行簡單地交流,再不行就下載個翻譯軟件也能很好的解決這個問題,那么在古代英語沒有普及

      ,沒有翻譯軟件的情況下,古人是怎樣完成不同語言之間的交流呢?

      我國從古至今都是地大物博,與周邊接壤的國家也很多

      ,我國古代又都以天朝上國自居,自然免不了會有經(jīng)濟貿(mào)易和國事訪問等業(yè)務(wù)往來
      ,所以我國很早就有做“翻譯”工作的人了
      ,早在西周時期為了國家之間的交流
      ,就有了專門負(fù)責(zé)翻譯的官職,稱之為“象寄”
      。由于當(dāng)時地緣領(lǐng)域的限制
      ,交流的對象也僅限于周邊的少數(shù)民族。

      到了秦和漢初是稱之為“典客”

      ,負(fù)責(zé)王朝對少數(shù)民族之接待
      、交往等事宜,漢代國力逐漸強盛起來以后
      ,中外交流也越來越多
      ,翻譯人員的工作也不斷增加,漢武帝太初元年改稱“大鴻臚”
      ,其下設(shè)置的翻譯官
      ,就是專門負(fù)責(zé)對外聯(lián)系的,并且在西域各屬國設(shè)置“譯長”
      ,主持翻譯工作和履行使者任務(wù)
      ,秦漢時期,凡各諸侯王
      、列侯和各屬國的君主
      ,以及外國的君主及使節(jié),都被視為是皇帝的賓客
      ,所以與此有關(guān)的事務(wù)均有“大鴻臚”掌管

      到了三國時期,翻譯工作得到了很大程度的發(fā)展

      ,從事翻譯的人員也越來越多
      ,翻譯組織機構(gòu)也不斷的擴大和完善,在這個時期翻譯又有了新的名稱叫“譯使”
      ,簡單理解就是出使外國或外國來中國負(fù)責(zé)傳譯的使者
      。“譯使”是在《漢書》和《三國志》中出現(xiàn)過
      ,官員
      、官職還是屬于“大鴻臚”這個職位。

      從魏晉至明朝

      ,大鴻臚的職責(zé)屢有變化
      。①魏晉和北魏時期,大鴻臚在執(zhí)掌一般殿廷禮儀的同時
      ,還負(fù)責(zé)奪爵削地等事務(wù)
      ,其余權(quán)力分歸尚書省吏部、禮部和刑部;②到梁陳時期
      ,大鴻臚卿又改負(fù)責(zé)一般的殿廷禮儀
      ,而不再負(fù)責(zé)封爵事務(wù);③到唐宋時期
      ,大鴻臚又恢復(fù)了禮賓事務(wù),兼主皇室﹑大臣之兇儀(喪葬之事的禮儀);④元朝不設(shè)此官
      ,估計是沒必要啊
      ,那會天下都是我的。由此看出
      ,不管這個大鴻臚的職責(zé)如何變化
      ,其中的殿廷禮儀一直是由大鴻臚負(fù)責(zé),所以翻譯的工作還是由大鴻臚掌管

      從明朝開始

      ,由于航海業(yè)的發(fā)展,中外交流變得十分普遍
      ,所以設(shè)立了專門的翻譯機構(gòu)“四夷館”
      ,選取人員專門學(xué)習(xí)外語,但是由于不夠重視
      ,并沒有得到很好的發(fā)展
      。到清朝以后,由于閉關(guān)鎖國阻礙了中外文化的交流
      ,讓我國長期的與外界隔絕
      ,因此導(dǎo)致了中國的整體國力發(fā)展落后于西方國家。直1861年經(jīng)歷了一系列不平等條約以后
      ,才知道翻譯外語
      、學(xué)習(xí)西方科學(xué)的重要性,于是開設(shè)了學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)校
      ,雖然受到封建思想的制約
      ,但是最后還是堅持了下來。

      翻譯官是翻譯工作的重要組成部分

      ,他們必須要精通兩國或者多國的文字和語言
      ,在古代沒有翻譯學(xué)校的情況下,翻譯人員的來源是什么呢
      ,最初的就是生活在兩國交界地方的人員擔(dān)任
      ,因為生活在兩種語言的過渡地帶,所以自然而然的就能掌握兩種語言;其次
      ,僧侶也是翻譯人員的來源之一,在魏晉南北朝時期
      ,由于國家的分裂和戰(zhàn)亂
      ,人們利用佛教學(xué)說來獲得精神上的安慰和對現(xiàn)實的逃避,所以佛教盛行
      ,但是中國不是佛教的發(fā)源地
      ,佛經(jīng)需要從國外引進
      ,這種翻譯機構(gòu)叫“譯場”,負(fù)責(zé)翻譯經(jīng)書
      ,所以很多僧侶也為我國的翻譯人員的一個來源

      古人對翻譯的需求是與國家整體國力強弱相關(guān)的,相比現(xiàn)代比比皆是的外語學(xué)校和外語專業(yè)來說

      ,是天壤之別
      ,但是古代的翻譯工作和翻譯機構(gòu)是不可或缺的。

      本文地址:http://m.mcys1996.com/lishitanjiu/21697.html.

      聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)

      ,注重分享
      ,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系
      ,或有版權(quán)異議的
      ,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理
      ,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò)
      ,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com)
      ,情況屬實
      ,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!

      上一篇:

      ,司馬家族最后下場如何" rel="prev"> 司馬懿奪了曹操的江山
      ,司馬家族最后下···

      下一篇:

      相關(guān)文章
      盤點歷史上被親兒子殺掉的五位皇帝
      ,背后有何原因
      北魏道武帝拓跋珪:鮮卑族,南北朝時北魏的開國皇帝
      ,拓跋珪曾經(jīng)看上了一個女人
      ,叫賀夫人,這個賀夫人是拓跋珪母親的妹妹
      ,也就是拓跋珪的姨母
      ,拓跋珪和這位姨母生下了一個兒子叫拓跋紹,拓跋紹性情很殘暴
      ,背后有何原因.png" alt="盤點歷史上被親兒子殺掉的五位皇帝
      ,背后有何原因" onerror="nofind(this)" >
      蘇烈為什么會被人誤會唐高宗都替他平反
      蘇烈為什么會被人誤會唐高宗都替他平反你真的了解蘇烈嗎?小編給大家提供詳細(xì)的相關(guān)內(nèi)容。中華璀璨的文明中
      ,有無數(shù)鐵血將士保家衛(wèi)國
      古代沒有手紙的時候,古人上廁所如何解決
      古代沒有手紙的時候
      ,古人上廁所如何解決中國是最早發(fā)明紙的國家
      秦始皇屬意扶蘇
      ,為何遲遲不立扶蘇為太子
      秦始皇屬意扶蘇
      ,為何遲遲不立扶蘇為太子秦始皇屬意扶蘇,為何遲遲不立扶蘇為太子?下面小編就為大家?guī)碓敿?xì)解答
      。秦朝的滅亡
      年羹堯為什么被雍正下令自殺年羹堯犯了雍正哪些禁忌
      年羹堯為什么被雍正下令自殺?下面小編為大家?guī)碓敿?xì)的文章介紹
      。年羹堯(1679-1726)是清代康熙、雍正年間之人
      ,進士出身
      ,官升至四川總督、川陜總督