此人被冤入獄,賈誼發(fā)明一個(gè)成語(yǔ)痛罵皇帝,終于把他救出來(lái),小編為大家?guī)?lái)相關(guān)內(nèi)容,感興趣的小伙伴快來(lái)看看吧。
說(shuō)到賈誼想必大家不會(huì)陌生,他曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一篇著名的《過(guò)秦論》,中學(xué)時(shí)老師還要求背誦的,其實(shí)賈誼在歷史上還做過(guò)一件出格的事,那就是他曾痛罵皇帝,而且還罵出一條成語(yǔ)來(lái),這到底是怎么回事呢?
漢文帝的時(shí)候,有個(gè)開(kāi)國(guó)元?jiǎng)酌纸兄懿?,他因?yàn)楸蝗苏_陷謀反,結(jié)果鋃鐺入獄,賈誼知道周勃是被冤枉的,于是他就勸漢文帝,希望他能釋放周勃,賈誼寫(xiě)下一篇《治安策》上書(shū)給漢文帝。
賈誼的《治安策》從秦朝開(kāi)始說(shuō),講述秦始皇讓趙高作為胡亥的老師,趙高一直教胡亥要用必須用嚴(yán)酷的刑法,后來(lái)胡亥繼位后,果然就濫用嚴(yán)刑,逼死自己的哥哥公子扶蘇,這都是因?yàn)橼w高教他,用嚴(yán)酷的刑法才能保住自己的皇位。
在趙高的慫恿之下,胡亥殺死了自己12位兄弟,還有十多位姐妹,同時(shí)大肆建造宮殿,過(guò)生了奢靡的生活,當(dāng)時(shí)的丞相李斯前去進(jìn)諫,都被胡亥給殺掉了,最終胡亥的暴行終于引發(fā)災(zāi)難,秦朝的統(tǒng)治搖搖欲墜……
賈誼在《治安策》里面,詳細(xì)的描述了秦朝滅亡的原因,里面寫(xiě)道:“故胡亥今日即位而明日射入,忠諫者謂之誹謗,深計(jì)者謂之妖言,其視殺人若艾草菅然?!?/p>
這話翻譯起來(lái)就是:所以胡亥剛剛繼位就采用趙高的思想,把忠心進(jìn)言的大臣當(dāng)成誹謗,把有計(jì)謀的人當(dāng)成煽動(dòng)人心,殺人就像割艾草一樣,最終秦國(guó)終于滅亡了。
從賈誼的《治安策》中引申出一個(gè)成語(yǔ),就是“草菅人命”,這里的“草菅”是指野草,其實(shí)在“草菅如人命”,就是把人的性命看著野草一樣低微,雖然賈誼這里說(shuō)的是秦朝的胡亥,但實(shí)際上他暗指漢文帝。
漢文帝被賈誼一頓“唾罵”后,并沒(méi)有直接生氣,他看完賈誼的《治安策》,終于決定重新調(diào)查周勃謀反的事。后來(lái)經(jīng)過(guò)調(diào)查,漢文帝發(fā)現(xiàn)此事純屬子虛烏有,最終周勃被無(wú)罪釋放了。
這就是“草菅人命”這個(gè)成語(yǔ)的來(lái)源,而賈誼所寫(xiě)的《治安策》也別記載于《漢書(shū)·賈誼傳》當(dāng)中,現(xiàn)在大家都明白了嗎?
1. 誰(shuí)有《賈誼傳》的譯文啊 三橋語(yǔ)文網(wǎng)
漢書(shū)新注卷四十八 賈誼傳第十八三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
【說(shuō)明】本傳敘述賈誼及其政論。賈誼年少能文,被文帝召為博士,一年間提升至太中大夫。建議適時(shí)改制,為文帝所欣賞,但被周勃等老臣所排擠,出任長(zhǎng)沙王太傅,轉(zhuǎn)為梁懷王太傅。多次上疏陳說(shuō)政事,建議“眾建諸侯而少其力”,削弱諸侯王權(quán)力,抗擊匈奴侵?jǐn)_,倡導(dǎo)禮義教化,重農(nóng)抑商,諭教太子。后因梁王劉揖墜馬而死,自傷失職,悲傷而死。他好辭賦,擅長(zhǎng)政論,深識(shí)時(shí)勢(shì),議論剴切?!妒酚洝芬再Z誼與屈原同傳,是因賈生有《吊屈原賦》,又有似屈原受貶的遭遇;從司馬遷“爽然自失”的評(píng)語(yǔ)中,還可悟到作者同情懷才不遇的寓意。但賈誼究屬不是一般文人,而是政論家,其著名的政論《陳政事疏》乃千古杰作。《漢書(shū)》傳寫(xiě)其人,詳載其論,實(shí)是抓住了賈誼最主要最本質(zhì)之點(diǎn);班固又引劉向“其論甚美,通達(dá)國(guó)體”之論,頗有識(shí)見(jiàn)。于此可見(jiàn),“尺有所短,寸有所長(zhǎng)”,班固也有勝過(guò)司馬遷的史識(shí)。 三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
賈誼,洛陽(yáng)人也,年十八,以能誦詩(shī)書(shū)屬文稱(chēng)于郡中(1)。河南守吳公聞其秀材(2),召置門(mén)下(3),甚幸愛(ài)。文帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一(4),故與李斯同邑(5),而嘗學(xué)事焉(6),征以為廷尉。廷尉乃言誼年少,頗通諸家之書(shū)。文帝召以為博士。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)屬(zhǔ)文:寫(xiě)文章。稱(chēng):聞名。(2)秀材:優(yōu)秀人才。(3)門(mén)下:府門(mén)之下。(4)治平:言政治和平而不苛刻。(5)李斯:秦朝丞相。(6)學(xué)事:在其門(mén)下學(xué)習(xí)。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
是時(shí),誼年二十余,最為少(1)。每詔令議下(2),諸老先生未能言,誼盡為之對(duì),人人各如其意所出。諸生于是以為能。文帝說(shuō)(悅)之,超遷(3),歲中至太中大夫(4)。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)最為少:言賈誼在博士中最年輕。(2)詔令議下:皇帝發(fā)下詔令,要求廷臣議論。(3)超遷:破格提拔。(4)太中大夫:官名。掌議論。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
誼以為漢興二十余年,天下和洽,宜當(dāng)改正朔(1),易服色制度(2),定官名,興禮樂(lè)。乃草具其儀法(3),色上(尚)黃,數(shù)用五,為官名悉更,奏之。文帝謙讓未皇(逞)也(4)。然諸法令所更定,及列侯就國(guó),其說(shuō)皆誼發(fā)之。于是天子議以誼任公卿之位。絳、灌、東陽(yáng)侯、馮敬之屬盡害之(6),乃毀誼曰:“洛陽(yáng)之人年少初學(xué),專(zhuān)欲擅權(quán),紛亂諸事?!庇谑翘熳雍笠嗍柚?,不用其議,以誼為長(zhǎng)沙王太傅。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)正朔:正月初一。這里指歷法。(2)制度:《史記》作“正制度”,是。正:訂正之意。(3)草具:草擬。儀法:禮儀制度。(4)謙讓?zhuān)恨o讓。遑:閑暇。未遑:顧不及之意。(5)絳(jiàng):絳侯周勃。灌:潁陰侯灌嬰。東陽(yáng)侯:張相如。馮敬:當(dāng)時(shí)為御史大夫。(6)毀:詆毀。紛亂:擾亂。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
誼既以適(謫)去,意不自得,及度(渡)湘水(1),為賦以吊屈原(2)。屈原,楚賢臣也,被讒放逐,作《離騷賦》(3),其終篇曰:“已矣!國(guó)亡(無(wú))人,莫我知也?!彼熳酝督溃?)。誼追傷之,因以自喻(5)。其辭曰(6):三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)湘水:即湘江。今湖南省最大的河流。(2)屈原:名平,楚國(guó)大臣。偉大的詩(shī)人。(3)《離騷賦》:屈原賦之代表作。今存。(4)江:指汨羅江,在今湖南省東北部。(5)喻:比喻,(5)辭:指賈誼的《吊屈原賦》。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
恭承嘉惠兮(1),俟罪長(zhǎng)沙(2)。仄(側(cè))聞屈原兮(3),自湛(沈)三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
汨羅。造托湘流兮(4),敬吊先生。遭世罔極兮(5),乃損厥身。烏(嗚)呼哀哉兮,逢時(shí)不祥!鸞鳳伏竄兮,鴟鸮翱翔(6)。阘茸尊顯兮(7),讒諛得志;賢圣逆曳兮(8),方正倒植(9)。謂隨、夷溷(混)兮(10),謂跖、
2. 賈誼傳譯文,開(kāi)頭是孫叔敖為楚令尹,一國(guó)吏民皆來(lái)賀······ 孫叔敖①為楚令尹②,一國(guó)吏民皆來(lái)賀。有一老父③衣粗衣,冠白冠,后來(lái)吊④。孫叔敖正衣冠而見(jiàn)之,謂老父曰:“楚王不知臣之不肖⑤,使臣受吏民之垢⑥,人盡來(lái)賀,子獨(dú)后吊,豈有說(shuō)乎⑦?”父曰:“有說(shuō):身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權(quán)⑧者君惡之,祿已厚而不知足者患處之?!睂O叔敖再拜⑨曰:“敬受命⑩,愿聞?dòng)嘟??!备冈唬骸拔灰迅叨庖嫦拢僖娲蠖囊嫘?,祿已厚而慎不敢取。君?jǐn)守此三者,足以治楚矣!”孫叔敖對(duì)曰:“甚善,謹(jǐn)記之?!?選自《說(shuō)苑·敬慎》
譯文
孫叔敖擔(dān)任楚國(guó)的宰相,全國(guó)的官吏和百姓都來(lái)祝賀。有一個(gè)老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白色的帽子,最后來(lái)慰問(wèn)。孫叔敖整理好衣帽出來(lái)接見(jiàn)了他,對(duì)老人說(shuō):“楚王不了解我沒(méi)有才能,讓我擔(dān)任令尹這樣的高官,人們都來(lái)祝賀,只有您來(lái)吊喪,莫非是有什么要指教的?”老人說(shuō):“是有話說(shuō)。當(dāng)了大官,對(duì)人驕傲,百姓就要離開(kāi)他;職位高而大權(quán)獨(dú)攬的人,國(guó)君就會(huì)厭惡他,俸祿優(yōu)厚,卻不滿足,禍患就會(huì)降臨到他那里?!睂O叔敖向老人拜了兩拜,說(shuō):“我誠(chéng)懇地接受您的指教,還想聽(tīng)聽(tīng)您其余的意見(jiàn)?!崩先苏f(shuō):“地位越高,要越為人謙恭;官職越大,思想越要小心謹(jǐn)慎;俸祿已很豐厚,就不應(yīng)索取分外財(cái)物。您嚴(yán)格地遵守這三條,就能夠把楚國(guó)治理好?!?/p>
3. 賈誼論戰(zhàn)的文言文翻譯 季氏將要攻打附庸國(guó)頗臾。冉有、子路兩人參見(jiàn)孔子,說(shuō)道:“季氏將對(duì)顓臾使用武力。”孔子說(shuō):“冉求!這難道不應(yīng)該責(zé)備你嗎?頗臾,先王曾經(jīng)任命他主持東蒙山的祭祀,而且它處在我們魯國(guó)的疆域之中,這正是跟魯國(guó)共安危的藩屬,為什么要去攻打它呢?”冉有說(shuō):“那個(gè)季孫要這么千,我們兩人都不想呢?!笨鬃诱f(shuō):“冉求!賢人周任有句話說(shuō):‘能夠施展自己的力量就任職;如果不行,就該辭職?!热缦棺佑龅轿kU(xiǎn),不去扶持;將要摔倒了,不去攙扶,那又何必用助手呢?況且你的話錯(cuò)了。老虎犀牛從柵欄里逃了出來(lái),龜殼美玉在匣子里毀壞了,這應(yīng)責(zé)備誰(shuí)呢?”
冉有說(shuō):“顓臾,城墻堅(jiān)固,而且離季孫的采邑費(fèi)地很近?,F(xiàn)在不把它占領(lǐng),日后一定會(huì)給子孫留下禍害?!笨鬃诱f(shuō):“冉求!君子討厭那種避而不說(shuō)自己貪心卻一定另找藉口的態(tài)度。我聽(tīng)說(shuō)過(guò):無(wú)論是有國(guó)的諸侯或者有家(封地)的大夫,不必?fù)?dān)心財(cái)富不多,只需擔(dān)心財(cái)富不均;不必?fù)?dān)心人民太少,只需擔(dān)心不安定。若是財(cái)富平均,便沒(méi)有貧窮;和平相處,便不會(huì)人少;安定,便不會(huì)傾危。做到這樣,遠(yuǎn)方的人還不歸服,便發(fā)揚(yáng)文治教化招致他們。他們來(lái)了,就得使他們安心。如今仲由和冉求兩人輔佐季孫,遠(yuǎn)方的人不歸服,卻不能用文治教化招致;國(guó)家支離破碎,卻不能保全;反而想在國(guó)境以?xún)?nèi)使用武力。我恐怕季孫的憂愁不在顓臾,卻在蕭墻里面?!?/p>
4. 草菅人命出自 《漢書(shū).賈誼傳》請(qǐng)附原文 賈誼,洛陽(yáng)人,是漢文帝時(shí)的一個(gè)著名文人。自小聰慧好學(xué),極有才華。被文帝召為博士,后又擔(dān)任過(guò)太中大夫的官職。但因?yàn)楸蝗思导?,后謫為長(zhǎng)沙王太傅(老師)。政治上的不得志,使他以屈原自喻,寫(xiě)下了著名的《吊屈原賦》等文章。后來(lái),漢文帝把他召回宮中,要他擔(dān)任梁王劉揖的太傅。梁王是漢文帝最寵愛(ài)的兒子,文帝指望他將來(lái)能繼承皇位,所以要他多讀些書(shū),希望賈誼好好教導(dǎo)他。賈誼就此發(fā)了一通議論,他說(shuō):“輔導(dǎo)皇子,教他讀書(shū)固然重要,但更重要的,是教他怎樣做一個(gè)正直的人。假使像秦朝末年趙高教導(dǎo)秦二世胡亥那樣,傳授給胡亥的是嚴(yán)刑酷獄,所學(xué)的不是殺頭割鼻子,就是滿門(mén)抄斬。所以,胡亥一當(dāng)上皇帝,就亂殺人,看待殺人,就好像看待割茅草一樣,不當(dāng)一回事。這難道只是胡亥的本性生來(lái)就壞嗎?他所以這樣,是教導(dǎo)他的人沒(méi)有引導(dǎo)他走上正道,這才是根本原因所在?!?
后來(lái),賈誼到梁國(guó)上任擔(dān)任太傅,悉心輔導(dǎo)梁王。可是梁懷王不慎騎馬摔死,賈誼自傷沒(méi)有盡到太博的責(zé)任,因此終日郁郁不樂(lè),常??奁荒甓嗪?,就死了,死時(shí)才33歲。
可是,賈誼這段精彩的論述就此留傳了下來(lái)?!安葺讶嗣弊鳛橐痪涑烧Z(yǔ),也被人們用來(lái)形容反動(dòng)統(tǒng)治階級(jí)殺人的兇殘狠毒。
5. 李贄《賈誼》全文翻譯 班固贊曰:“劉向稱(chēng)賈誼言三代與秦治亂之意,其論盡(甚)美,通達(dá)國(guó)體,雖古之伊、管未能遠(yuǎn)過(guò)也。使時(shí)見(jiàn)用,功化必盛,為庸臣所害,甚可悼痛!追觀孝文玄默躬行,以移風(fēng)俗,誼之所陳略施行矣。及欲改定制度,以漢為土德,色上黃,數(shù)用五,及欲試屬?lài)?guó),施五餌三表以系單于,其術(shù)固以疏矣。誼亦天年早終,雖不至公卿,未為不遇也。凡所著述五十八篇,掇其切要于事者著于《傳》云?!崩钭课嵩唬喊嗍衔娜宥灰艘浪抉R氏例以成一代之史,不宜自立論也。立論則不免攙雜別項(xiàng)經(jīng)史聞見(jiàn),反成穢物矣。班氏文才甚美,其于孝武以前人物,盡依司馬氏之舊,又甚有見(jiàn),但不宜更添論贊于后也。何也?論贊須具曠古雙眼,非區(qū)區(qū)有文才者所能措也。劉向亦文儒也,然筋骨勝,肝腸勝,人品不同,故見(jiàn)識(shí)亦不同,是儒而自文者也。雖不能超于文之外,然與固遠(yuǎn)矣。
漢之儒者咸以董仲舒為稱(chēng)首,今觀仲舒不計(jì)功謀之云,似矣。而以明災(zāi)異下獄論死,何也?夫欲明災(zāi)異,是欲計(jì)利而避害也。今既不肯計(jì)功謀利矣,而欲明災(zāi)異者何也?既欲明災(zāi)異以求免于害,而又謂仁人不計(jì)利,謂越無(wú)一仁又何也?所言自相矛盾矣。且夫天下曷嘗有不計(jì)功謀利之人哉!若不是真實(shí)知其有利益于我,可以成吾之大功,則烏用正義明道為耶?其視賈誼之通達(dá)國(guó)體,真實(shí)切用何如耶?
班氏何知,知有舊時(shí)所聞耳,而欲以貶誼,豈不可笑!董氏章句之儒也,其腐固宜。雖然,董氏特腐耳,非詐也,直至今日,則為穿窬之盜矣。其未得富貴也,養(yǎng)吾之聲名以要朝廷之富貴,凡可以欺世盜名者,無(wú)所不至。其既得富貴也,復(fù)以朝廷之富貴養(yǎng)吾之聲名,凡所以臨難茍免者,無(wú)所不為。豈非真穿窬之人哉!是又仲舒之罪人,班固之罪人,而亦敢于隨聲雷同以議賈生,故余因讀賈、晁二子經(jīng)世論策,痛班氏之溺于聞見(jiàn),敢于淪議,遂為歌曰:駟不及舌,慎莫作孽!通達(dá)國(guó)體,劉向自別。三表五餌,非疏匪拙。彼何人斯?千里之絕。漢廷諸子,誼實(shí)度越。利不可謀,何其迂闊!何以用之?皤須鶴發(fā)。從容廟廊,冠冕佩玦。世儒拱手,不知何說(shuō)。
6. 求司馬遷《史記 屈原賈誼列傳》原文及翻譯 字?jǐn)?shù)太多,貼不全,給個(gè)鏈接: 原文:/shishu/shiji2/084 譯文:/m/jours/adindex?boardid=29&joursid=32606 原文 屈原賈生列傳 -------------------------------------------------------------------------------- 屈原者,名平,楚之同姓也。
為楚懷王左徒。博聞強(qiáng)志,明於治亂,嫺於辭令。
入則與王圖議國(guó)事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯。王甚任之。
上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草?未定。
上官大夫見(jiàn)而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:“王使屈平為令,眾莫不知,每一令出,平伐其功,以為‘非我莫能為’也。”王怒而疏屈平。
屈平疾王聽(tīng)之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作離騷。離騷者,猶離憂也。
夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。
屈平正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?屈平之作離騷,蓋自怨生也。
國(guó)風(fēng)好色而不淫,小雅怨誹而不亂。若離騷者,可謂兼之矣。
上稱(chēng)帝嚳,下道齊桓,中述湯武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見(jiàn)。
其文約,其辭微,其志絜,其行廉,其稱(chēng)文小而其指極大,舉類(lèi)邇而見(jiàn)義遠(yuǎn)。其志絜,故其稱(chēng)物芳。
其行廉,故死而不容自疏。濯淖污泥之中,蟬蛻於濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。
推此志也,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也。 屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親,惠王患之,乃令張儀詳去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠(chéng)能絕齊,秦原獻(xiàn)商、於之地六百里?!?/p>
楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地。張儀詐之曰:“儀與王約六里,不聞六百里。”
楚使怒去,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。
秦發(fā)兵擊之,大破楚師於丹、淅,斬首八萬(wàn),虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發(fā)國(guó)中兵以深入擊秦,戰(zhàn)於藍(lán)田。
魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。
而齊竟怒不救楚,楚大困。 明年,秦割漢中地與楚以和。
楚王曰:“不原得地,原得張儀而甘心焉。”張儀聞,乃曰:“以一儀而當(dāng)漢中地,臣請(qǐng)往如楚。”
如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯於懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽(tīng)鄭袖,復(fù)釋去張儀。
是時(shí)屈平既疏,不復(fù)在位,使於齊,顧反,諫懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀不及。 其后諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眛。
時(shí)秦昭王與楚婚,欲與懷王會(huì)。懷王欲行,屈平曰:“秦虎狼之國(guó),不可信,不如毋行?!?/p>
懷王稚子子蘭勸王行:“柰何絕秦歡!”懷王卒行。入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王,以求割地。
懷王怒,不聽(tīng)。亡走趙,趙不內(nèi)。
復(fù)之秦,竟死於秦而歸葬。 長(zhǎng)子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。
楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也。 屈平既嫉之,雖放流,睠顧楚國(guó),系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。
其存君興國(guó)而欲反覆之,一篇之中三致志焉。然終無(wú)可柰何,故不可以反,卒以此見(jiàn)懷王之終不悟也。
人君無(wú)愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國(guó)破家相隨屬,而圣君治國(guó)累世而不見(jiàn)者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑於鄭袖,外欺於張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。
兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。此不知人之禍也。
易曰:“井泄不食,為我心惻,可以汲。王明,并受其福。”
王之不明,豈足福哉! 令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原於頃襄王,頃襄王怒而遷之。 屈原至於江濱,被發(fā)行吟澤畔。
顏色憔悴,形容枯槁。漁父見(jiàn)而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫歟?何故而至此?”屈原曰:“舉世混濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見(jiàn)放?!?/p>
漁父曰:“夫圣人者,不凝滯於物而能與世推移。舉世混濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰(shuí)能以身之察察,受物之汶汶者乎!寧赴常流而葬乎江魚(yú)腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠖乎!” 乃作懷沙之賦。
其辭曰: 陶陶孟夏兮,草木莽莽。傷懷永哀兮,汩徂南土。
眴兮窈窈,孔靜幽墨。冤結(jié)紆軫兮,離愍之長(zhǎng)鞠;撫情效志兮,俯詘以自抑。
方以為圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章畫(huà)職墨兮,前度未改;內(nèi)直質(zhì)重兮,大人所盛。
巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽處兮,蒙謂之不章;離婁微睇兮,瞽以為無(wú)明。變白而為黑兮,倒上以為下。
鳳皇在笯兮,雞雉翔舞。同糅玉石兮,一■而相量。
夫黨人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重載盛兮,陷滯而不濟(jì);懷瑾握瑜兮,窮不得余所示。
邑犬群吠兮,吠所怪也;誹駿疑桀兮,固庸態(tài)也。文質(zhì)疏內(nèi)兮,眾不知吾之異采;材樸委積兮,莫知余之所有。
重仁襲義兮,謹(jǐn)厚以為豐;重華不可牾兮,孰知余之從容!古固有不并兮,豈知其故也?湯禹久遠(yuǎn)兮,邈不可慕也。懲違改忿兮,抑心而自強(qiáng);離閔而不遷兮,原志之有象。
進(jìn)路北次兮,日昧昧其將暮;含憂虞哀兮,限之以大故。 亂曰:浩浩沅、湘兮,分流汨兮。
周勃已經(jīng)位高權(quán)重,誣陷身份平平的賈誼,更多的是出于嫉妒,因?yàn)椋嘿Z誼小小年紀(jì)就憑借自己的才華受到漢文帝重用,并予以重要官職,而自己跟隨漢高祖劉邦立下汗馬功勞,大有受到冷落之意;還有就是在立下功勞的同時(shí),周勃漸漸變得恃寵而驕。
當(dāng)年,劉邦建立漢朝的時(shí)候,手下有很多能臣武將,比如有謀略的張良、蕭何;而武將方面有韓信、周勃。
而武將也分為兩種,分為有文化的武將,比如韓信,他精通兵法,調(diào)動(dòng)起兵來(lái)多多益善,而周勃是沒(méi)文化的那種,簡(jiǎn)單來(lái)講,就是個(gè)武夫。
但是對(duì)于領(lǐng)導(dǎo)人來(lái)講,這無(wú)所謂,只要沒(méi)有反心就夠了。而有文化讓人不省心的韓信自然落得個(gè)不好的下場(chǎng),相比于他,周勃可謂獲得了更多的寵愛(ài)和榮華富貴。
在戰(zhàn)亂的時(shí)候,攻城略地,靠武將;而在守國(guó)方面,要注重文治,這在劉邦的時(shí)代已經(jīng)注意到了這一點(diǎn)。
到了漢文帝時(shí)期,更為注重,而這樣的時(shí)代背景為賈誼的才能提供了用武之地。他和漢文帝簡(jiǎn)直是一拍即合,開(kāi)始的時(shí)候,文帝還只是任命他為小官,但是后來(lái)官職越做越大。
此時(shí)的周勃,在討伐諸呂過(guò)程中又立了大功,官職達(dá)到宰相,看著這個(gè)后生只憑借嘴皮子就平步青云,大為不滿,于是賈誼誣陷,認(rèn)為他搞的那一套簡(jiǎn)直是誤國(guó)誤民,不會(huì)起到什么效益。
當(dāng)然這是周勃的偏見(jiàn),也源自于他后來(lái)的恃寵而驕,要知道文治武功是治國(guó)的兩個(gè)方面,缺一不可,都不可偏廢。
原文:屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國(guó)事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯。王甚任之。
上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定。上官大夫見(jiàn)而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:“王使屈平為令,眾莫不知,每一令出,平伐其功,(曰)以為‘非我莫能為’也。”王怒而疏屈平。
屈平疾王聽(tīng)之不聰也,饞諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。離騷者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。
屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也?!秶?guó)風(fēng)》好色而不淫,《小雅》怨誹而不亂,若《離騷》者,可謂兼之矣。上稱(chēng)帝嚳,下道齊桓,中述湯武,以刺世事。
明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見(jiàn)。其文約,其辭微,其志潔,其行廉,其稱(chēng)文小而其指極大,舉類(lèi)邇而見(jiàn)義遠(yuǎn)。其志潔,故其稱(chēng)物芳。其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也。
屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親,惠王患之,乃令張儀詳去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠(chéng)能絕齊,秦愿獻(xiàn)商、於之地六百里。”楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地。
張儀詐之曰:“儀與王約六里,不聞六百里。”楚使怒去,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。秦發(fā)兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬(wàn),虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發(fā)國(guó)中兵以深入擊秦,戰(zhàn)于藍(lán)田,魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。而齊竟怒不救楚,楚大困。
明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得張儀而甘心焉。”張儀聞,乃曰:“以一儀而當(dāng)漢中地,臣請(qǐng)往如楚?!比绯?,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。
懷王竟聽(tīng)鄭袖,復(fù)釋去張儀。是時(shí)屈平既疏,不復(fù)在位,使于齊,顧反,諫懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀不及。
其后諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眛。時(shí)秦昭王與楚婚,欲與懷王會(huì)。懷王欲行,屈平曰:“秦虎狼之國(guó),不可信,不如毋行。”懷王稚子子蘭勸王行:“奈何絕秦歡!”懷王卒行。入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王,以求割地。懷王怒,不聽(tīng)。亡走趙,趙不內(nèi)。復(fù)之秦,竟死于秦而歸葬。
白話譯文:屈原名平,與楚國(guó)的王族同姓。他曾擔(dān)任楚懷王的左徒。見(jiàn)聞廣博,記憶力很強(qiáng),通曉治理國(guó)家的道理,熟習(xí)外交應(yīng)對(duì)辭令。對(duì)內(nèi)與懷王謀劃商議國(guó)事,發(fā)號(hào)施令;對(duì)外接待賓客,應(yīng)酬諸侯。懷王很信任他。
上官大夫和他官位相等,想爭(zhēng)得懷王的寵幸,心里嫉妒屈原的才能。懷王讓屈原制訂法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫見(jiàn)了想要更改它,屈原不同意,他就在懷王面前讒毀屈原說(shuō):“大王叫屈原制訂法令,大家沒(méi)有不知道的,每一項(xiàng)法令發(fā)出,屈原就夸耀自己的功勞說(shuō):除了我,沒(méi)有人能做的?!睉淹鹾苌鷼?,就疏遠(yuǎn)了屈原。
屈原痛心懷王不能聽(tīng)信忠言,明辨是非,被讒言和諂媚之辭蒙蔽了聰明才智,讓邪惡的小人危害公正的人,端方正直的君子則不為朝廷所容,所以憂愁苦悶,寫(xiě)下了《離騷》?!半x騷”,就是離憂的意思。天是人類(lèi)的原始,父母是人的根本。
人處于困境就會(huì)追念本原,所以到了極其勞苦疲倦的時(shí)候,沒(méi)有不叫天的;遇到病痛或憂傷的時(shí)候,沒(méi)有不叫父母的。屈原行為正直,竭盡自己的忠誠(chéng)和智慧來(lái)輔助君主,讒邪的小人來(lái)離間他,可以說(shuō)到了困境了。
誠(chéng)信卻被懷疑,忠實(shí)卻被誹謗,能夠沒(méi)有怨恨嗎?屈原之所以寫(xiě)《離騷》,就是由怨恨引起的?!秶?guó)風(fēng)》雖然多寫(xiě)男女愛(ài)情,但不過(guò)分?!缎⊙拧冯m然多譏諷指責(zé),但并不宣揚(yáng)作亂。像《離騷》,可以說(shuō)是兼有二者的特點(diǎn)了。
它對(duì)遠(yuǎn)古稱(chēng)道帝嚳,近世稱(chēng)述齊桓公,中古稱(chēng)述商湯和周武王,用來(lái)諷刺當(dāng)時(shí)的政事。闡明道德的廣闊崇高,國(guó)家治亂興亡的道理,無(wú)不完全表現(xiàn)出來(lái)。他的文筆簡(jiǎn)約,詞意精微,他的志趣高潔,行為廉正。
文章說(shuō)到的雖然細(xì)小,但意義卻非常重大,列舉的事例雖然淺近,但含義卻十分深遠(yuǎn)。由于志趣高潔,所以文章中多用香花芳草作比喻,由于行為廉正,所以到死也不為奸邪勢(shì)力所容。
他獨(dú)自遠(yuǎn)離污泥濁水之中,像蟬脫殼一樣擺脫濁穢,浮游在塵世之外,不受濁世的玷辱,保持皎潔的品質(zhì),出污泥而不染??梢酝茢?,屈原的志向,即使和日月?tīng)?zhēng)輝,也是可以的。
屈原已被罷免。后來(lái)秦國(guó)準(zhǔn)備攻打齊國(guó),齊國(guó)和楚國(guó)結(jié)成合縱聯(lián)盟互相親善。秦惠王對(duì)此擔(dān)憂。就派張儀假裝脫離秦國(guó),用厚禮和信物呈獻(xiàn)給楚王,對(duì)懷王說(shuō):“秦國(guó)非常憎恨齊國(guó),齊國(guó)與楚國(guó)卻合縱相親,如果楚國(guó)確實(shí)能和齊國(guó)絕交,秦國(guó)愿意獻(xiàn)上商、於之間的六百里土地?!?/p>
楚懷王起了貪心,信任了張儀,就和齊國(guó)絕交,然后派使者到秦國(guó)接受土地。張儀抵賴(lài)說(shuō):“我和楚王約定的只是六里,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)六百里。”楚國(guó)使者憤怒地離開(kāi)秦國(guó),回去報(bào)告懷王。懷王發(fā)怒,大規(guī)模出動(dòng)軍隊(duì)去討伐秦國(guó)。
秦國(guó)發(fā)兵反擊,在丹水和淅水一帶大破楚軍,殺了八萬(wàn)人,俘虜了楚國(guó)的大將屈匄,于是奪取了楚國(guó)的漢中一帶。懷王又發(fā)動(dòng)全國(guó)的兵力,深入秦地攻打秦國(guó),交戰(zhàn)于藍(lán)田。魏國(guó)聽(tīng)到這一情況,襲擊楚國(guó)一直打到鄧地。
楚軍恐懼,從秦國(guó)撤退。齊國(guó)終于因?yàn)閼押蕹?guó),不來(lái)援救,楚國(guó)處境極端困窘。第二年,秦國(guó)割漢中之地與楚國(guó)講和。楚王說(shuō):“我不愿得到土地,只希望得到張儀就甘心了?!睆垉x聽(tīng)說(shuō)后,就說(shuō):“用一個(gè)張儀來(lái)抵當(dāng)漢中地方,我請(qǐng)求到楚國(guó)去?!?/p>
到了楚國(guó),他又用豐厚的禮品賄賂當(dāng)權(quán)的大臣靳尚,通過(guò)他在懷王寵姬鄭袖面前編造了一套謊話。懷王竟然聽(tīng)信鄭袖,又放走了張儀。這時(shí)屈原已被疏遠(yuǎn),不在朝中任職,出使在齊國(guó),回來(lái)后,勸諫懷王說(shuō):“為什么不殺張儀?”懷王很后悔,派人追張儀,已經(jīng)來(lái)不及了。
后來(lái),各國(guó)諸侯聯(lián)合攻打楚國(guó),大敗楚軍,殺了楚國(guó)將領(lǐng)唐昧。這時(shí)秦昭王與楚國(guó)通婚,要求和懷王會(huì)面。懷王想去,屈原說(shuō):“秦國(guó)是虎狼一樣的國(guó)家,不可信任,不如不去。”
懷王的小兒子子蘭勸懷王去,說(shuō):“怎么可以斷絕和秦國(guó)的友好關(guān)系!”懷王終于前往。一進(jìn)入武關(guān),秦國(guó)的伏兵就截?cái)嗔怂暮舐罚谑强哿魬淹?,?qiáng)求割讓土地。懷王很憤怒,不聽(tīng)秦國(guó)的要挾。他逃往趙國(guó),趙國(guó)不肯接納。只好又到秦國(guó),最后死在秦國(guó),尸體運(yùn)回楚國(guó)安葬。
出處:出自西漢司馬遷《史記》。
擴(kuò)展資料:
《史記,屈原賈生列傳》作品賞析:
屈原被貶之后,作者極力表現(xiàn)他忠君愛(ài)國(guó)的一腔熱血和滿懷赤誠(chéng),“屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國(guó),系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國(guó)而欲反覆之,一篇之中三致志焉”。但屈原最終也沒(méi)能使懷王覺(jué)悟,反因此得罪了令尹子蘭,慘遭放逐。
屈原被放逐之后,作者重點(diǎn)寫(xiě)了他的死。上不能為國(guó)盡忠效力,下不能躬耕壟畝,歸隱田園,“舉世混濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”。
這是一種偉大的、難得的孤獨(dú),唯有堅(jiān)強(qiáng)者方能如此,唯有高尚者方能如此。所以屈原才表示:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰(shuí)能以身之察察,受物之汶汶者乎!寧赴常流而葬乎魚(yú)腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠼乎!”
就這樣,屈原懷抱沙石,沉江而死,實(shí)現(xiàn)了自己“伏清白以死直”的諾言,其正直剛烈堪稱(chēng)千古之冠。司馬遷對(duì)賈誼,則首先表現(xiàn)其才華過(guò)人,“是時(shí)賈生二十余,最為少。每詔令議下,諸老先生不能言,賈生盡為之對(duì),人人各如其意所欲出。
諸生以為能,不及也”。漢文帝也非常欣賞他,一年之中破格提拔他為太中大夫。接著賈誼又提出了改正朔,易服色,法制度,定官名,行禮樂(lè)等革新主張,但卻遭到了周勃等老臣們的反對(duì)。
他們攻擊賈誼“年少初學(xué),專(zhuān)欲擅權(quán),紛亂諸事”,而漢文帝又是這班老臣們所擁立,登位不久,權(quán)力未穩(wěn),也只有依從而已。所以就把賈誼貶到長(zhǎng)沙,任長(zhǎng)沙王太傅。
賈誼到長(zhǎng)沙之后,作者重點(diǎn)寫(xiě)其郁郁不快的情懷,而在表現(xiàn)時(shí),又大多借賈誼自己的辭賦來(lái)直接抒發(fā),如其《吊屈原賦》云:“斡棄周鼎兮寶康瓠,騰駕罷牛兮驂蹇驢,驥垂兩耳兮服鹽車(chē)。章甫薦屨兮,漸不可久。
嗟苦先生兮,獨(dú)離此咎!”這哪里是獨(dú)吊屈原,賈誼亦何嘗不是如此,不然的話,他又怎能年紀(jì)輕輕就憂郁而死呢?
本文最大的特點(diǎn)是作者筆端飽含感情,行文幽抑哀惋。正如作者所云:“余讀《離騷》、《天問(wèn)》、《招魂》、《哀郢》悲其志。適長(zhǎng)沙,觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕?!笨梢?jiàn)作者是在這種悲慨的感情中寫(xiě)下本篇的,并將此情寄之筆端。
也正是由于作者把自己悲憤不平之感傾注在本傳上,才使得本篇有了不同于其他人物傳記的特色,這就是一邊敘事,一邊議論抒情。
1. 漢書(shū)·賈誼傳部分翻譯 《吊屈原賦》賈誼。原格式翻譯
【譯文】陳弈之
賈誼長(zhǎng)沙王太傅,被貶離京,非常失意;臨渡湘江,作文憑吊屈原。屈原,楚國(guó)賢臣。受屈被逐,作《離騷》賦,最后寫(xiě)道:“算了吧!國(guó)無(wú)人兮,無(wú)知己也”。便自投汨羅而死。誼追悼之,自比之,文如下:
1.領(lǐng)受皇恩兮待罪長(zhǎng)沙;聽(tīng)聞屈原兮自沉汨羅。
2.面對(duì)湘江兮悼念先生;受盡冤屈兮浪濤葬身。
3.嗚呼哀哉兮生不逢時(shí);鳳凰逃亡兮老鷹翱翔。
4.無(wú)德顯貴兮逢迎得志;清白被斥兮正直倒霉。
5.說(shuō)伯夷惡兮說(shuō)盜跖廉;寶劍嫌鈍兮鉛刀稱(chēng)利。
6.懷才不遇,生不如死兮;拋棄周鼎,留瓦盆兮。
7.駕上慢牛,伴跛驢兮; 駿馬垂耳,拉鹽車(chē)兮。
8.頭腳顛倒,立不長(zhǎng)久兮;苦了先生,獨(dú)自受罪兮。
9.總之:算了!
10.國(guó)中無(wú)知己兮有抑郁向誰(shuí)傾訴?鳳凰翩翩高飛兮獨(dú)自翱翔而遠(yuǎn)行。
11.神龍隱伏深淵兮獨(dú)潛藏以自珍;避開(kāi)水獺螞蝗兮也避開(kāi)蛤蟆蚯蚓。
12.珍惜高潔品德兮遠(yuǎn)濁世而自藏;若麒麟可以被綁兮怎說(shuō)別于狗羊?
13.世紛亂容易遭殃兮屈子便是例證。哪國(guó)沒(méi)有君王兮何必留戀一國(guó)?
14.鳳凰高高俯瞰兮見(jiàn)光輝才降下;察覺(jué)陰暗危險(xiǎn)兮便拍翼遠(yuǎn)離去。
15.狹窄陰溝污渠兮怎能夠容納吞舟大魚(yú)?巨鯨擱淺沙灘兮將被螞蟻侮辱。
【原文】
誼為長(zhǎng)沙王太傅,既以謫去,意不自得;及度湘水,為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦,其終篇曰:“已矣哉!國(guó)無(wú)人兮,莫我知也?!彼熳酝躲枇_而死。誼追傷之,因自喻,其辭曰:
1.恭承嘉惠兮俟罪長(zhǎng)沙;側(cè)聞屈原兮自沉汨羅。
2.造讬湘流兮敬吊先生;遭世罔極兮乃殞厥身。
3.嗚呼哀哉兮逢時(shí)不祥。鸞鳳伏竄兮鴟梟翱翔。
4.闒茸尊顯兮讒諛得志;賢圣逆曳兮方正倒植。
5.謂隨夷溷兮謂跖蹻廉;莫邪為鈍兮鉛刀為銛。
6.吁嗟默默,生之亡故兮;斡棄周鼎,寶康瓠兮。
7.騰駕罷牛,驂蹇驢兮; 驥垂兩耳,服鹽車(chē)兮。
8.章甫薦履,漸不可久兮;嗟苦先生,獨(dú)離此咎兮。
9.誶曰:已矣。
10.國(guó)其莫吾知兮子獨(dú)壹郁其誰(shuí)語(yǔ)!鳳縹縹其高逝兮夫固自引而遠(yuǎn)去。
11.襲九淵之神龍兮沕深潛以自珍;偭蟂獺以隱處兮夫豈從蝦與蛭蟥?
12.所貴圣之神德兮遠(yuǎn)濁世而自臧;使麒麟可系而羈兮豈云異夫犬羊。
13.般紛紛其離此尤兮亦夫子之故也。歷九州而其君兮何必懷此都也?
14.鳳凰翔于千仞兮覽德輝而下之;見(jiàn)細(xì)德之險(xiǎn)徵兮遙曾擊而去之。
15.彼尋常之污瀆兮豈能容夫吞舟之巨魚(yú)?橫江湖之鳣鯨兮固將制于螻蟻。
2. 誰(shuí)有《賈誼傳》的譯文啊 三橋語(yǔ)文網(wǎng)
漢書(shū)新注卷四十八 賈誼傳第十八三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
【說(shuō)明】本傳敘述賈誼及其政論。賈誼年少能文,被文帝召為博士,一年間提升至太中大夫。建議適時(shí)改制,為文帝所欣賞,但被周勃等老臣所排擠,出任長(zhǎng)沙王太傅,轉(zhuǎn)為梁懷王太傅。多次上疏陳說(shuō)政事,建議“眾建諸侯而少其力”,削弱諸侯王權(quán)力,抗擊匈奴侵?jǐn)_,倡導(dǎo)禮義教化,重農(nóng)抑商,諭教太子。后因梁王劉揖墜馬而死,自傷失職,悲傷而死。他好辭賦,擅長(zhǎng)政論,深識(shí)時(shí)勢(shì),議論剴切。《史記》以賈誼與屈原同傳,是因賈生有《吊屈原賦》,又有似屈原受貶的遭遇;從司馬遷“爽然自失”的評(píng)語(yǔ)中,還可悟到作者同情懷才不遇的寓意。但賈誼究屬不是一般文人,而是政論家,其著名的政論《陳政事疏》乃千古杰作?!稘h書(shū)》傳寫(xiě)其人,詳載其論,實(shí)是抓住了賈誼最主要最本質(zhì)之點(diǎn);班固又引劉向“其論甚美,通達(dá)國(guó)體”之論,頗有識(shí)見(jiàn)。于此可見(jiàn),“尺有所短,寸有所長(zhǎng)”,班固也有勝過(guò)司馬遷的史識(shí)。 三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
賈誼,洛陽(yáng)人也,年十八,以能誦詩(shī)書(shū)屬文稱(chēng)于郡中(1)。河南守吳公聞其秀材(2),召置門(mén)下(3),甚幸愛(ài)。文帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一(4),故與李斯同邑(5),而嘗學(xué)事焉(6),征以為廷尉。廷尉乃言誼年少,頗通諸家之書(shū)。文帝召以為博士。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)屬(zhǔ)文:寫(xiě)文章。稱(chēng):聞名。(2)秀材:優(yōu)秀人才。(3)門(mén)下:府門(mén)之下。(4)治平:言政治和平而不苛刻。(5)李斯:秦朝丞相。(6)學(xué)事:在其門(mén)下學(xué)習(xí)。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
是時(shí),誼年二十余,最為少(1)。每詔令議下(2),諸老先生未能言,誼盡為之對(duì),人人各如其意所出。諸生于是以為能。文帝說(shuō)(悅)之,超遷(3),歲中至太中大夫(4)。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)最為少:言賈誼在博士中最年輕。(2)詔令議下:皇帝發(fā)下詔令,要求廷臣議論。(3)超遷:破格提拔。(4)太中大夫:官名。掌議論。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
誼以為漢興二十余年,天下和洽,宜當(dāng)改正朔(1),易服色制度(2),定官名,興禮樂(lè)。乃草具其儀法(3),色上(尚)黃,數(shù)用五,為官名悉更,奏之。文帝謙讓未皇(逞)也(4)。然諸法令所更定,及列侯就國(guó),其說(shuō)皆誼發(fā)之。于是天子議以誼任公卿之位。絳、灌、東陽(yáng)侯、馮敬之屬盡害之(6),乃毀誼曰:“洛陽(yáng)之人年少初學(xué),專(zhuān)欲擅權(quán),紛亂諸事?!庇谑翘熳雍笠嗍柚?,不用其議,以誼為長(zhǎng)沙王太傅。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)正朔:正月初一。這里指歷法。(2)制度:《史記》作“正制度”,是。正:訂正之意。(3)草具:草擬。儀法:禮儀制度。(4)謙讓?zhuān)恨o讓。遑:閑暇。未遑:顧不及之意。(5)絳(jiàng):絳侯周勃。灌:潁陰侯灌嬰。東陽(yáng)侯:張相如。馮敬:當(dāng)時(shí)為御史大夫。(6)毀:詆毀。紛亂:擾亂。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
誼既以適(謫)去,意不自得,及度(渡)湘水(1),為賦以吊屈原(2)。屈原,楚賢臣也,被讒放逐,作《離騷賦》(3),其終篇曰:“已矣!國(guó)亡(無(wú))人,莫我知也。”遂自投江而死(4)。誼追傷之,因以自喻(5)。其辭曰(6):三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
(1)湘水:即湘江。今湖南省最大的河流。(2)屈原:名平,楚國(guó)大臣。偉大的詩(shī)人。(3)《離騷賦》:屈原賦之代表作。今存。(4)江:指汨羅江,在今湖南省東北部。(5)喻:比喻,(5)辭:指賈誼的《吊屈原賦》。三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
恭承嘉惠兮(1),俟罪長(zhǎng)沙(2)。仄(側(cè))聞屈原兮(3),自湛(沈)三橋語(yǔ)文網(wǎng)
三橋語(yǔ)文網(wǎng)
汨羅。造托湘流兮(4),敬吊先生。遭世罔極兮(5),乃損厥身。烏(嗚)呼哀哉兮,逢時(shí)不祥!鸞鳳伏竄兮,鴟鸮翱翔(6)。阘茸尊顯兮(7),讒諛得志;賢圣逆曳兮(8),方正倒植(9)。謂隨、夷溷(混)兮(10),謂跖、
3. 跪求 賈生名叫賈誼,是洛陽(yáng)人。
在十八歲時(shí)就因誦讀詩(shī)書(shū)會(huì)寫(xiě)文章而聞名當(dāng)?shù)?。吳廷尉?dān)任河南郡守時(shí),聽(tīng)說(shuō)賈誼才學(xué)優(yōu)異,就把他召到衙門(mén)任職,并非常器重。
漢文帝剛即位時(shí),聽(tīng)說(shuō)河南郡守吳公政績(jī)卓著,為全國(guó)第一,而且和李斯同鄉(xiāng),又曾向李斯學(xué)習(xí)過(guò),于是就征召他擔(dān)任廷尉。吳廷尉就推薦賈誼年輕有才,能精通諸子百家的學(xué)問(wèn)。
這樣,漢文帝就征召賈誼,讓他擔(dān)任博士之職。 當(dāng)時(shí)賈誼二十有余,在博士中最為年輕。
每次文帝下令讓博士們討論一些問(wèn)題,那些年長(zhǎng)的老先生們都無(wú)話可說(shuō),而賈誼卻能一一回答,人人都覺(jué)得說(shuō)出了自己想說(shuō)的話。博士們都認(rèn)為賈生才能杰出,無(wú)與倫比。
漢文帝也非常喜歡他,對(duì)他破格提拔,一年之內(nèi)就升任太中大夫。 賈誼認(rèn)為從西漢建立到漢文帝時(shí)已有二十多年了,天下太平,正是應(yīng)該改正歷法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂(lè)的時(shí)候,于是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說(shuō),創(chuàng)設(shè)官名,完全改變了秦朝的舊法。
漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來(lái)不及實(shí)行。但此后各項(xiàng)法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。
于是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔(dān)任公卿之職。而絳侯周勃、灌嬰、東陽(yáng)侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說(shuō):“這個(gè)洛陽(yáng)人,年紀(jì)輕而學(xué)識(shí)淺,只想獨(dú)攬大權(quán),把政事弄得一團(tuán)糟?!?/p>
此后,漢文帝于是就疏遠(yuǎn)了賈誼,不再采納他的意見(jiàn),任命他為長(zhǎng)沙王太傅。 賈誼向文帝告辭之后,前往長(zhǎng)沙赴任,他聽(tīng)說(shuō)長(zhǎng)沙地勢(shì)低洼,氣候潮濕,自認(rèn)為壽命不會(huì)很長(zhǎng),又是因?yàn)楸毁H至此,內(nèi)心非常不愉快。
在渡湘水的時(shí)候,寫(xiě)下一篇辭賦來(lái)憑吊屈原,賦文這樣說(shuō): 我恭奉天子詔命,戴罪來(lái)到長(zhǎng)沙任職。曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)屈原啊,是自沉汨羅江而長(zhǎng)逝。
今天我來(lái)到湘江邊上,托江水來(lái)敬吊先生的英靈。遭遇紛亂無(wú)常的社會(huì),才逼得您自殺失去生命。
啊呀,太令人悲傷啦!正趕上那不幸的年代。鸞鳳潛伏隱藏,鴟梟卻自在翱翔。
不才之人尊貴顯赫,阿諛?lè)畛兄叺弥静?;圣賢都不能順隨行事啊,方正的人反屈居下位。世人竟稱(chēng)伯夷貪婪,盜跖廉潔;莫邪寶劍太鈍,鉛刀反而是利刃。
唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此橫禍!丟棄了周代傳國(guó)的無(wú)價(jià)鼎,反把破瓠當(dāng)奇貨。駕著疲憊的老牛和跛驢,卻讓駿馬垂著兩耳拉鹽車(chē)。
好端端的禮帽當(dāng)鞋墊,這樣的日子怎能長(zhǎng)?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受這飛來(lái)禍! 尾聲:算了吧!既然國(guó)人不了解我,抑郁不快又能和誰(shuí)訴說(shuō)?鳳凰高飛遠(yuǎn)離去,本應(yīng)如此自引退。效法神龍隱淵底,深藏避禍自愛(ài)惜。
韜光晦跡來(lái)隱處,豈能與螞蟻、水蛭、蚯蚓為鄰居?圣人品德最可貴,遠(yuǎn)離濁世而自隱匿。若是良馬可拴系,怎說(shuō)異于犬羊類(lèi)!世態(tài)紛亂遭此禍,先生自己也有責(zé)。
游歷九州任擇君,何必對(duì)故都戀戀不舍?鳳凰飛翔千仞上,看到有德之君才下來(lái)?xiàng)?。一旦發(fā)現(xiàn)危險(xiǎn)兆,振翅高飛遠(yuǎn)離去。
狹小污濁的小水坑,怎能容得下吞舟大魚(yú)?橫絕江湖的大魚(yú),最終還要受制于螻蟻。 賈誼在擔(dān)任長(zhǎng)沙王太傅的第三年,一次有一支鸮鳥(niǎo)飛進(jìn)他的住宅,停在了座位旁邊。
楚國(guó)人把鸮叫做“服”。賈誼原來(lái)就是因被貶來(lái)到長(zhǎng)沙,而長(zhǎng)沙又地勢(shì)低洼,氣候潮濕,所以自認(rèn)為壽命不長(zhǎng),悲痛傷感,就寫(xiě)下了一篇賦來(lái)自我安慰。
賦文寫(xiě)道: 丁卯年四月初夏,庚子日太陽(yáng)西斜的時(shí)分,有一支貓頭鷹飛進(jìn)我的住所,它在座位旁邊停下,樣子是那樣的自在安閑。奇怪之鳥(niǎo)進(jìn)我家,私下疑怪是為啥。
打開(kāi)卦書(shū)來(lái)占卜,上面載有這樣的話,“野鳥(niǎo)飛入住舍呀,主人將會(huì)離開(kāi)家”。請(qǐng)問(wèn)鳥(niǎo)啊,“我離開(kāi)這里將去何方?是吉,就請(qǐng)告我;是兇,也請(qǐng)告我是什么禍殃。
生死遲速有定數(shù)啊,請(qǐng)把期限對(duì)我說(shuō)端詳。”鳥(niǎo)聽(tīng)罷長(zhǎng)嘆息,抬頭振翅已會(huì)意。
嘴巴不能說(shuō)話,請(qǐng)以意相示自推度。 天地萬(wàn)物長(zhǎng)變化,本來(lái)無(wú)有終止時(shí)。
如渦流旋轉(zhuǎn),反復(fù)循環(huán)。外形內(nèi)氣轉(zhuǎn)化相續(xù),演變?nèi)缦s蛻化一般。
其道理深微無(wú)窮,言語(yǔ)哪能說(shuō)得周遍。禍當(dāng)中傍倚著福,福當(dāng)中也埋藏著禍。
憂和喜同聚一起,吉和兇同在一個(gè)領(lǐng)域。當(dāng)年吳國(guó)是何等的強(qiáng)大,但吳王夫差卻以此而敗亡。
越國(guó)敗處會(huì)稽,勾踐以此稱(chēng)霸于世。李斯游秦順利成功,卻終于遭受五刑。
傅說(shuō)原為一刑徒,后來(lái)卻成武丁相。禍對(duì)于福來(lái)說(shuō),與繩索互相纏繞有什么不同?天命無(wú)法詳解說(shuō),誰(shuí)能預(yù)知它的究竟?水成激流來(lái)勢(shì)猛,箭遇強(qiáng)力射得遠(yuǎn)。
萬(wàn)物循環(huán)往復(fù)長(zhǎng)激蕩,運(yùn)動(dòng)之中相互起變化。云升雨降多反復(fù),錯(cuò)綜變幻何紛繁。
天地運(yùn)轉(zhuǎn)造萬(wàn)物,漫無(wú)邊際何浩瀚。天道高深不可預(yù)測(cè),凡人思慮難以謀算。
生死的遲早都由命,誰(shuí)能知其到來(lái)時(shí)? 何況天地為巨爐,自然本為司爐工。陰陽(yáng)運(yùn)轉(zhuǎn)是爐炭,世間萬(wàn)物皆為銅。
其中聚散或生滅,哪有常規(guī)可尋蹤?錯(cuò)綜復(fù)雜多變化,未曾見(jiàn)過(guò)有極終。成人亦為偶然事,不足珍愛(ài)慕長(zhǎng)生。
縱然死去化異物,又何足憂慮心膽驚!小智之人顧自己,鄙薄外物重己身。通人達(dá)觀何大度,死生禍福無(wú)不宜。
貪夫?yàn)樨?cái)賠性命,烈士為名忘死生。喜好虛名者為權(quán)勢(shì)而死,平民百姓又怕死貪生。
而被名利所誘惑、被貧賤所逼迫的人,為了鉆營(yíng)而奔走西東。而道德修養(yǎng)極高的人,不被物欲所屈服,對(duì)千百萬(wàn)化的事物等量齊觀。
愚夫被俗累。
4. 漢書(shū)賈誼傳后半部翻譯 賈誼,是洛陽(yáng)人。
在十八歲時(shí)就因誦讀詩(shī)書(shū)會(huì)寫(xiě)文章而聞名當(dāng)?shù)亍峭⑽緭?dān)任河南郡守時(shí),聽(tīng)說(shuō)賈誼才學(xué)優(yōu)異,就把他召到衙門(mén)任職,并非常器重。
漢文帝剛即位時(shí),聽(tīng)說(shuō)河南郡守吳公政績(jī)卓著,為全國(guó)第一,而且和李斯同鄉(xiāng),又曾向李斯學(xué)習(xí)過(guò),于是就征召他擔(dān)任廷尉。吳廷尉就推薦賈誼說(shuō)他年輕有才,能精通諸子百家的學(xué)問(wèn)。
這樣,漢文帝就征召賈誼,讓他擔(dān)任博士之職。 當(dāng)時(shí)賈誼二十多歲,在博士中最為年輕。
每次譏貳罐荷忒沽閨泰酣駿文帝下令讓博士們討論一些問(wèn)題,那些年長(zhǎng)的老先生們都無(wú)話可說(shuō),而賈誼卻能一一回答,人人都覺(jué)得說(shuō)出了自己想說(shuō)的話。博士們都認(rèn)為賈生才能杰出,無(wú)與倫比。
漢文帝也非常喜歡他,對(duì)他破格提拔,一年之內(nèi)就升任太中大夫。 賈誼認(rèn)為從西漢建立到漢文帝時(shí)已有二十多年了,天下太平,正是應(yīng)該改正歷法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂(lè)的時(shí)候。
于是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說(shuō),創(chuàng)設(shè)官名,完全改變了秦朝的舊法。漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來(lái)不及實(shí)行。
但此后各項(xiàng)法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。于是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔(dān)任公卿之職。
而絳侯周勃、灌嬰、東陽(yáng)侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說(shuō):“這個(gè)洛陽(yáng)人,年紀(jì)輕而學(xué)識(shí)淺,只想獨(dú)攬大權(quán),把政事弄得一團(tuán)糟?!庇谑菨h文帝后來(lái)就疏遠(yuǎn)了賈誼,不再采納他的意見(jiàn),任命他為長(zhǎng)沙王太傅。
因?yàn)楸毁H而離開(kāi)京城,賈誼的內(nèi)心非常不愉快。在渡湘水的時(shí)候,寫(xiě)下一篇辭賦來(lái)憑吊屈原。
賈誼緬懷屈原,因?yàn)樗脑庥龆袀?,并把他與自己相類(lèi)比。賈誼在擔(dān)任長(zhǎng)沙王太傅的第三年,一次有一只鵩鳥(niǎo)飛進(jìn)他的住宅,停在了座位旁邊。
鵩鳥(niǎo)的外形跟貓頭鷹一樣,被認(rèn)為是一種不吉祥的鳥(niǎo)。賈誼因?yàn)楸毁H到長(zhǎng)沙,而長(zhǎng)沙又地勢(shì)低洼,氣候潮濕,所以自認(rèn)為壽命不長(zhǎng),悲痛傷感,就寫(xiě)下了一篇賦來(lái)自我安慰。
一年多之后,文帝思念賈誼,就把賈誼召回京城。到了之后,就進(jìn)去拜見(jiàn)文帝。
當(dāng)時(shí)漢文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。文帝因有感于鬼神之事,就向賈誼詢(xún)問(wèn)鬼神的本原。
賈誼也就乘機(jī)周詳?shù)刂v述了所以會(huì)有鬼神之事的種種情形。到半夜時(shí)分,文帝已聽(tīng)得很入神,不知不覺(jué)地在座席上總往賈誼身邊移動(dòng)。
聽(tīng)完之后,文帝慨嘆道:“我好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)見(jiàn)賈誼了,自認(rèn)為能超過(guò)他,現(xiàn)在看來(lái)還是不如他?!边^(guò)了不久,文帝任命賈誼為梁懷王太傅。
梁懷王是漢文帝的小兒子,受文帝寵愛(ài),又喜歡讀書(shū),因此才讓賈誼當(dāng)他老師。(后來(lái))梁懷王因騎馬不慎,從馬上掉下來(lái)摔死了,沒(méi)有留下后代。
賈誼認(rèn)為這是自己作太傅沒(méi)有盡到責(zé)任,非常傷心,哭泣了一年多,也死去了。死的時(shí)候年僅三十三歲。
之前,天下太平安定不久,國(guó)家的制度比較寬松。賈誼多次上疏皇帝,陳述他對(duì)國(guó)家大事的看法,希望能有所匡正和建設(shè)。
當(dāng)時(shí),丞相周勃被免職而回到他的封地,有人告密說(shuō)周勃要謀反,于是周勃就被抓起來(lái),并被押到長(zhǎng)安的監(jiān)獄里面進(jìn)行審問(wèn),最后證明周勃沒(méi)有謀反一事,就讓周勃的爵位和封地重新恢復(fù)。賈誼通過(guò)這件事去勸諫漢文帝,漢文帝完全接納賈誼的觀點(diǎn),并按照禮節(jié)對(duì)待大臣。
漢武帝即位,提拔賈誼的兩個(gè)孫子任郡守。其中賈嘉最為好學(xué),繼承了賈誼的家業(yè)。
劉向說(shuō):賈誼對(duì)三代和秦朝之所以太平和暴亂的原因相關(guān)論述,十分的得體,切合國(guó)家的實(shí)際情況,即使是古代的伊尹、管仲,也不可能比他高明多少。假如當(dāng)時(shí)能夠被重用,他必定能建立偉業(yè),但是他被一些平庸的大臣陷害,這是十分叫人悲痛的事。
5. 賈誼傳譯文,開(kāi)頭是孫叔敖為楚令尹,一國(guó)吏民皆來(lái)賀······ 孫叔敖①為楚令尹②,一國(guó)吏民皆來(lái)賀。有一老父③衣粗衣,冠白冠,后來(lái)吊④。孫叔敖正衣冠而見(jiàn)之,謂老父曰:“楚王不知臣之不肖⑤,使臣受吏民之垢⑥,人盡來(lái)賀,子獨(dú)后吊,豈有說(shuō)乎⑦?”父曰:“有說(shuō):身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權(quán)⑧者君惡之,祿已厚而不知足者患處之?!睂O叔敖再拜⑨曰:“敬受命⑩,愿聞?dòng)嘟??!备冈唬骸拔灰迅叨庖嫦?,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。君?jǐn)守此三者,足以治楚矣!”孫叔敖對(duì)曰:“甚善,謹(jǐn)記之?!?選自《說(shuō)苑·敬慎》
譯文
孫叔敖擔(dān)任楚國(guó)的宰相,全國(guó)的官吏和百姓都來(lái)祝賀。有一個(gè)老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白色的帽子,最后來(lái)慰問(wèn)。孫叔敖整理好衣帽出來(lái)接見(jiàn)了他,對(duì)老人說(shuō):“楚王不了解我沒(méi)有才能,讓我擔(dān)任令尹這樣的高官,人們都來(lái)祝賀,只有您來(lái)吊喪,莫非是有什么要指教的?”老人說(shuō):“是有話說(shuō)。當(dāng)了大官,對(duì)人驕傲,百姓就要離開(kāi)他;職位高而大權(quán)獨(dú)攬的人,國(guó)君就會(huì)厭惡他,俸祿優(yōu)厚,卻不滿足,禍患就會(huì)降臨到他那里?!睂O叔敖向老人拜了兩拜,說(shuō):“我誠(chéng)懇地接受您的指教,還想聽(tīng)聽(tīng)您其余的意見(jiàn)?!崩先苏f(shuō):“地位越高,要越為人謙恭;官職越大,思想越要小心謹(jǐn)慎;俸祿已很豐厚,就不應(yīng)索取分外財(cái)物。您嚴(yán)格地遵守這三條,就能夠把楚國(guó)治理好。”
本文地址:http://m.mcys1996.com/lishitanjiu/73224.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!