“ ”中國現(xiàn)存最早的漢字
經(jīng)過上千年的演化與發(fā)展,逐漸出現(xiàn)了金文
、大篆、小篆、隸書、草書、楷書、行書等不同類型的文字。不過這可不是漢字最早的歷史,漢字的歷史最早可追溯到六千年前,也就是所謂的“象形文字”時期。漢字不僅對中國影響深遠
,即便是周邊的鄰國文字,也大都受到了它的影響,比如日文、韓文等。不過
,漢字也有“尷尬”的時候!比如我國著名文學家劉半農(nóng)先生,就因為發(fā)明了一個新的漢字
,被中國女性罵得是“狗血噴頭”。這究竟是怎么回事呢
在解決這個問題之前,我們先來簡單介紹一下這個劉半農(nóng)
!劉半農(nóng)
,清朝光緒十七年(1891年)出生于江蘇江陰城內(nèi)的一個清貧知識分子家庭。雖然家境貧寒
,但好在父親是個讀書分子,雖然每天吃飯成問題,但精神食糧卻管夠。劉半農(nóng)自幼聰明伶俐
,加上父親的悉心教導,六歲的時候就能夠吟詩作對。而他的才華也注定了他會在文學上有一番大作為
。民國二年(1913年)
,劉半農(nóng)在中華書局當編譯員,先后在《時事新報》而在這期間
,他勤奮的工作也讓他對文學了解得更深了。1917年
,也就是民國六年的時候,劉半農(nóng)在《新青年》發(fā)表了一篇《我之文學改良觀》的文章,其中包含了他對文學革命深刻的見解。而這也讓當時北大的校長蔡元培先生發(fā)出“竟有如此人才”的感嘆
。同年,蔡元培便破格聘用僅初中學歷的劉半農(nóng)做預科國文教授
!雖然這位北大的教授從小就接受著舊式的教育
,但是他的思想?yún)s沒有停留在舊式教育的體制中,而是非常的開放和先進的。1920年
,他寫了一篇名為《教我如何不想她》的文章,更是引起了不小的轟動。當然了
,倒不是說這篇文章寫得有多完美,而是他在這篇文章中首創(chuàng)了一個新的漢字——“她”。因為劉半農(nóng)當年在擔任編譯員的時候
,每當翻譯到“she”這個單詞時,總會覺得非常麻煩。因為在中國古代時期
,“他”指的是一切事物,沒有所謂的“它”和“她”。所以碰到“she”這個單詞的時候
,他就只能將其翻譯為“那女的”或者是“他女”,讀起來十分別扭,非常影響表達和閱讀體驗。所以鑒于此,劉半農(nóng)就索性發(fā)明一個形象的“她”字。
在如今我們看來
,這個字很簡潔,而且意思也很到位但這在民國初期的時候,這個字在推廣起來
為何呢
我們知道,在新文化運動的浪潮下
在這樣的歷史環(huán)境下
因此很多人就說了
所以劉半農(nóng)自然而然就成了被攻擊的對象。
此外
說這已經(jīng)不再是封建社會
而除了全國的女性外
值得一提的是
,在1920年4月3日的時候,《新人》雜志刊出了一篇名為《這是劉半農(nóng)的錯》的文章,其中就指名道姓地批評“她”字是始作俑者,并主張立刻廢棄。當然了,有反對的
,自然也有支持的。比如葉圣陶、周作人
、魯迅等文學界的大咖就欣然接受這種寫法。并且還借助這個字在作品中鼓吹婦女的解放,從而將其賦予一種極其明確的政治內(nèi)涵。
再后來
而當人們習慣這個字之后
實際上
因為創(chuàng)造出來的字需要滿足的要求很多
所以后來
“她”字的創(chuàng)造是打一次“大仗”
但造字背后的辛酸苦辣
而這個字也不再僅僅局限于專指女性,現(xiàn)在我們也用“她”來指代我們的祖國母親
如果你也喜歡這篇文章,那就點個“在看”
--End--
大賽作品集,人手一冊哦
風聲、雨聲
○
寫詩填詞
○
家事
有詩還有遠方...
我國文化源遠流長
在當時秦檜真的是遺臭萬年
而說起秦體字的話,也就是在幫皇帝處理公文時發(fā)現(xiàn)
,官員寫的奏折都是五花八門,看起來非常的頭疼,所以他也是模仿瘦金體創(chuàng)做成功了一個簡單易學的字體不過大家都知道,一般由誰創(chuàng)作的字體都是以他的名字來進行命名
本文地址:http://m.mcys1996.com/scgf/105231.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)
!" onerror="nofind(this)" >