當你老了
作者:葉芝

袁可嘉譯
當你老了
,頭發(fā)白了
,睡意昏沉,
爐火旁打盹
,請取下這部詩歌,
慢慢讀
,回想你過去眼神的柔和
,
回想它們昔日濃重的陰影。
多少人愛你青春歡暢的時辰
,
愛慕你的美麗,假意或真心
,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂
,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋
。
垂下頭來
,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝
,
在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱?/p>
在一群星星中間隱藏。
威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939),愛爾蘭詩人
、劇作家
。主要詩集有《庫利的野天鵝》、《邁可·羅拔茲與舞者》
、《塔樓》、《加梯與其他詩作》等
。
BY百度“這首詩創(chuàng)作于1893年
,是葉芝獻給他所愛毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇
。葉芝23歲時遇到這位22歲的愛爾蘭英軍上校的女兒
,瘋狂地愛她,一直被拒絕
,直到52歲時才結(jié)婚——在已經(jīng)死去丈夫的毛特·岡再次拒絕了他的求婚后
,又向她的女兒伊莎貝拉求婚被拒絕之后
,詩人終于停止了這種無望的念頭
。”
BTW
,難怪李敖曾寫過“男人單身的好處之一可以和老情人的女兒談戀愛”,原來詩人葉芝踐行過
。話說愛情的不幸也成為創(chuàng)作的源泉
,數(shù)十年的時光里,從各種各樣的角度
,茅德·岡不斷激發(fā)葉芝的創(chuàng)作靈感;有時是激情的愛戀
,有時是絕望的怨恨
,更多的時候是愛和恨之間復雜的張力
。
我第一次聽這首詩是在公司組織的一次詩歌朗誦會上
,有個做財務(wù)的同事朗誦了這首詩,當年還得了一等獎
。這首詩有七個版本的的譯文,冰心余光中等大家也翻譯過
。北島在《給孩子的詩》中收錄的是袁可嘉翻譯的
,也是當年同事朗誦的版本。
詩歌原文
When you are old
When you are old and grey and full of sleep
。
And nodding by the fire, take down this book
。
And slowly read
, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep
。
How many loved your moments of glad grace。
And loved your beauty with love false or true。
But one man loved the pilgrim soul in you
。
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars
,
Murmur
, a little sadly
, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
。
賞析《當你老了》
人們常道:“哪個少女不懷春,哪個少男不不鐘情
?”詩人葉芝就是其中的一個鐘情少男,他年少時遇到了讓他惦記一輩子的女人——茅德·岡
。
可由于階級
、地位不同,他卻怯于向茅德·岡表明自己的心意
,但真正到了他勇敢邁出這一步時
,茅德·岡卻無情地拒絕了他,他那顆熱情的心該會受到多大的傷害?div id="jfovm50" class="index-wrap">。?br>
《當你年老時》這首詩歌分為三個小節(jié)
,詩人以假設(shè)
、對比、想象的手法
,賦予詩歌活的靈魂。
詩中的“你”很明顯是茅德·岡
,當然“你”有詩人自己的影子
。
第一小節(jié)假設(shè)人生中的一大段時光已流逝,“你”“我”成為了一個年老的人
,那就請“你”取下這部詩歌,詩歌是詩人的真情
,即便你年少時不考慮和“我”長相廝
,到了“你”年老時,可否借“我”一段歲月
?
詩人雖然十分懷念茅德·岡那時“柔和的眼神”
、曾經(jīng)一起度過的快樂時光,但這終究是過去
。
可見
,在第一小節(jié)我們可以知道
,即便詩人年少時被茅德·岡拒絕,他也希望年老時能和他在一起
,說明詩人一直在等待著茅德·岡。
第二小節(jié)是全詩的重心所在
,通過對比的手法
,突出詩人對茅德·岡的真誠,即便她容顏逝去
,滿臉皺紋,他還是那個默默愛慕著她的朝圣者的靈魂
,這難道不是真愛嗎
?他抨擊那些愛只為容顏的偽君子。
這一小節(jié)該是詩人一顆多么熱誠的心的體現(xiàn)?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">。?br>
第三小節(jié)想象彼此若真在一起后的場景
,這一段時光是詩人一生都在渴望的幸福時刻
,應(yīng)當如太陽月亮般的存在。
詩人在現(xiàn)實生活中的愛情是多么的無望
,他只好引導對方想象多年后的幸福場景。
“山”和“星星”兩個意象拓展了讀者想象的空間
,引導讀者去感受他對茅德·岡的至死不渝
,讓人感到一種圣潔的美麗。
整首詩韻律齊整
,無過于華麗浮躁的語言,有的只是平白無奇的文字和真摯的感情
。
多次朗讀會發(fā)現(xiàn)詩中字字含情
。詩人的真摯情感躍然紙上,值得深讀
。
葉芝的詩
葉芝(1865-1939)
,1923年獲諾貝爾文學獎,主要詩集有《蘆葦中的風》
、《責任》、《塔》等
。
湖心島茵尼斯弗利島
我就要起身走了
,到茵尼斯弗利島,
造座小茅屋在那里
,枝條編墻糊上泥;
我要養(yǎng)上一箱蜜蜂
,種上九行豆角
,
獨住在蜂聲嗡嗡的林間草地。
那兒安寧會降臨我
,安寧慢慢兒滴下來,
從晨的面紗滴落到蛐蛐歇唱的地方
;
那兒半夜閃著微光
,中午染著紫紅光彩,
而黃昏織滿了紅雀的翅膀
。
我就要起身走了,因為從早到晚從夜到朝
我聽得湖水在不斷地輕輕拍岸
;
不論我站在馬路上還是在灰色人行道
,
總聽得它在我心靈深處呼喚。
(飛白譯)
--------------------------------------------------------------------------------
當你老了
當你老了
,白發(fā)蒼蒼,睡意朦朧
,
在爐前打盹
,請取下這本詩篇,
慢慢吟誦
,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意
,愛過你的美麗
,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛你朝圣者的心
,
愛你日益凋謝的臉上的哀戚
;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊
,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛
,如今已步上高山
,
在密密星群里埋藏它的赧顏。
(飛白譯)
--------------------------------------------------------------------------------
柯爾莊園的天鵝
樹木披上了美麗的秋裝
,
林中的小徑一片干燥
,
在十月的暮色中
,流水
把靜謐的天空映照,
一塊塊石頭中漾著水波
,
游著五十九只天鵝。
自從我第一次數(shù)了它們
,
十九度秋天已經(jīng)消逝
,
我還來不及細數(shù)一遍,就看到
它們一下子全部飛起.
大聲拍打著它們的翅膀
,
形成大而破辭的圓圈翱翔。
我凝視這些光彩奪目的天鵝
,
此刻心中涌起一陣悲痛
。
一切都變了,自從第一次在河邊
,
也正是暮色朦朧,
我聽到天鵝在我頭上鼓翼
,
于是腳步就更為輕捷
。
還沒有疲倦,一對對情侶
,
在冷冷的友好的河水中
前行或展翅飛入半空,
它們的心依然年輕
,
不管它們上哪兒漂泊
,它們
總是有著激情,還要贏得愛情。
現(xiàn)在它們在靜謐的水面上浮游
,
神秘莫測
,美麗動人,
可有一天我醒來
,它們已飛去
。
哦它們會筑居于哪片蘆葦叢、
哪一個池邊
、哪一塊湖濱,
使人們悅目賞心
?
(裘小龍譯)
--------------------------------------------------------------------------------
基督重臨
在向外擴張的旋體上旋轉(zhuǎn)呀旋轉(zhuǎn)
,
獵鷹再也聽不見主人的呼喚。
一切都四散了
,再也保不住中心,
世界上到處彌漫著一片混亂
,
血色迷糊的潮流奔騰洶涌
,
到處把純真的禮儀淹沒其中;
優(yōu)秀的人們信心盡失
,
壞蛋們則充滿了熾烈的狂熱。
無疑神的啟示就要顯靈
,
無疑基督就將重臨
。
基督重臨!這幾個字還未出口
,
刺眼的是從大記憶來的巨獸:
荒漠中,人首獅身的形體
,
如太陽般漠然而無情地相覷
,
慢慢挪動腿,它的四周一圈圈
,
沙漠上憤怒的鳥群陰影飛旋。
黑暗又下降了
,如今我明白
二十個世紀的沉沉昏睡
,
在轉(zhuǎn)動的搖籃里做起了惱人的惡夢,
何種狂獸
,終于等到了時辰
,
懶洋洋地倒向圣地來投生?
(袁可嘉譯)
--------------------------------------------------------------------------------
麗達與天鵝
突然襲擊:在踉蹌的少女身上
,
一雙巨翅還在亂撲
,一雙黑蹼
撫弄她的大腿,鵝喙銜著她的頸項
,
他的胸脯緊壓她無計脫身的胸脯。
手指啊
,被驚呆了
,哪還有能力
從松開的腿間推開那白羽的榮耀?
身體呀
,翻倒在雪白的燈心草里
,
感到的唯有其中那奇異的心跳
!
腰股內(nèi)一陣顫栗.竟從中生出
斷垣殘壁
、城樓上的濃煙烈焰
和阿伽門農(nóng)之死。
當她被占有之時
當?shù)厝绱吮惶炜盏囊靶U熱血制服
直到那冷漠的喙把她放開之前
,
她是否獲取了他的威力
,他的知識
?
(飛白譯)
--------------------------------------------------------------------------------
在本布爾山下
1
憑著圍繞馬理奧提克的輕波的
那些圣人所說的一切,起誓說
,
阿特勒斯的女巫確確實實知道
,
講了出來
,還讓一只只雞叫
。
憑著那些騎士、女人——體形和膚色
都證明了他們真是超人
,起誓說
,
臉色蒼白
、面容瘦長的伴侶
,
永遠、永遠充滿了生機的空氣
,
贏得了他們激情的完整
;
此刻,他們疾駛在冬日的黎明
,
本布爾本山是他們身后的景致
。
這些
,是他們想說的要旨。
2
許多次
,一個人死
,一個人生
在他們那兩個來世之中,
民族的來世
,靈魂的來世
,
古老的愛爾蘭熟悉這一切.
無論人是死在他的床上,
或送他命的是一聲槍響
,
與親愛的人們的暫時分離
是人都恐懼的最糟的事
。
雖然挖墳者的勞作悠長,
他們的鐵鍬鋒利
,肌肉強壯,
他們只是把他們埋葬的人
重新推進了人類的思想中
。
3
你聽到過米切爾的禱告聲聲:
“主呵
,結(jié)我們的時代帶來戰(zhàn)爭!”
你知道
,當一切話兒都已說完,
而一個人正在瘋狂地鏖戰(zhàn)
,
從早巳瞎的眼睛里落下了什么
,
他完整了他不完整的思索.
于是有一會兒站得消停,
高聲大笑
,心里一片寧靜
。
甚至最聰明的人在使命實現(xiàn)
、
工作認識
、伙伴選擇之前,
也全因為某種暴力行為
,
心里總是感到那么惴惴
。
4
詩人和雕塑家
,干你們的工作
,
別讓那種時髦的畫家一味去躲
他的偉大的祖先曾做過的事,
把人的靈魂給上帝帶去
,
使他把搖籃正確地填好
。
衡量開始了我們的力量
,
——個典型的埃及人把形狀思想
,
溫和的費迪阿斯做出的形狀
。
在西斯汀教堂的屋頂中,
米開朗琪羅留下了證明
;
那里,只是一個半醒的亞當
就能夠使走遍地球的女人惶惶
,
最后她的內(nèi)心一片激情洋溢
,
證明有一個預先確定的目的,
在那秘密工作的思想之前
,
人類的完美實際上平凡。
十五世紀的意大利的大師
,
設(shè)計上帝和圣人的背景時
,
總畫著花園,那里靈魂安寧
,
人們看到的一切東西,
花朵
、芳革.還有無云的天空
,
多像睡覺的人醒了又在夢中,
看到的那些仿佛如此的形狀
這種形狀消失了
,只剩下床
和床架
,依然在聲言
天國的門打開了
。
哦旋轉(zhuǎn)
一場更大的夢已經(jīng)消逝
,
卡爾弗特和威爾遜、布萊克和克勞德
,
為信上帝的人準備了一種休息
,
是帕爾默的話吧,但在那之后
,
我們的思想就充滿了混亂、憂愁
。
5
愛爾蘭詩人
,學好你們的專業(yè),
歌唱那美好地做成的一切
,
輕視那種正從頭到腳
都已失去了模樣的奧妙
,
他們?nèi)狈τ洃浀念^和心——
低卑的床上的低卑的產(chǎn)品。
歌唱農(nóng)民們
,然后是
策馬疾駛的鄉(xiāng)間紳士
,
修士們的神圣,仿效
飲完苦啤酒的人狂笑
;
歌唱那些歡樂的爵士和夫人,
那是在英勇的七個世紀中
形成的最根本的本質(zhì)
;
讓你的頭腦想著其它的日子
,
這樣.我們在將來依然能
成為不可征服的愛爾蘭人。
6
在光禿禿的本布爾本山頭下面
,
葉芝躺于特拉姆克力夫墓地中間
。
一個祖先曾是那里的教區(qū)長
,
許多年之俞
,一座教堂就在近旁,
在路旁
,是一個古老的十字架
,
沒有大理石碑
,也沒有套話
;
在附近采來的石灰石上,
是按他的指示刻下的字樣:
對生活
,對死亡
投上冷冷的一眼
騎士呵
,向前
!
--------------------------------------------------------------------------------
一九一六年復活節(jié)
我在日暮時遇見過他們
,
他們帶著活潑的神采
從十八世紀的灰色房子中
離開柜臺或?qū)懽峙_走出來。
我走過他們時曾點點頭
或作著無意義的寒暄
,
或曾在他們中間呆一下
,
又過禮貌而無意義的交談
,
我談話未完就已想到
一個諷刺故事或笑話
,
為了坐在俱樂部的火爐邊,
說給一個伙伴開心一下
,
因為我相信
,我們不過是
在扮演丑角的場所討營生:
但一切變了
,徹底變了:
一種可怕的美已經(jīng)誕生
。
那個女人的白天花在
天真無知的善意中
,
她的夜晚卻花在爭論上,
直爭得她聲嘶臉紅
。
她年輕、修理
,哪有聲音
比她的聲音更美好
,
當她追逐著兔子行獵?
這個男人辦了一所學校
,
還會駕馭我們的飛馬;
這另一個
,他的助手和朋友
,
也加入了他的行列;
他的思想大膽而優(yōu)秀
,
又有敏感的天性
,也許
他會終于獲得聲望
。
這另一個人是粗陋的
好虛榮的酒鬼
,我曾想。
他曾對接近我心靈的人
有過一些最無聊的行動
,
但再這支歌里我要提他:
他也從荒誕的喜劇中
辭去了他扮演的角色
;
他也和其他人相同
,
變了
,徹底的變了:
一種可怕的美已經(jīng)誕生。
許多心只有一個宗旨
經(jīng)過夏天
,經(jīng)過冬天
,
好像中了魔變?yōu)閹r石
,
要把生命的流泉攪亂
。
從大路上走來的馬,
騎馬的人
,和從云端
飛向翻騰的云端的鳥,
一分鐘又一分鐘地改變
;
飄落在溪水上流云的影
一分鐘又一分鐘地變化;
一只馬蹄在水邊滑跌
,
一匹馬在水里拍打
;
長腿的母松雞俯沖下去
,
對著公松雞咯咯地叫喚;
它們一分鐘又一分鐘地活著:
石頭是在這一切的中間
。
一種過于長久的犧牲
能把心變?yōu)橐粔K巖石。
呵
,什么時候才算個夠
?
那是天的事,我們的事
是喃喃念著一串名字
,
好像母親念叨她的孩子
當睡眠終于籠罩著
野跑了一天的四肢。
那還是不是夜的降臨
?
不
,不,不是夜而是死
;
這死亡是否不必要呢
?
因為英國可能恪守信義,
不管已說了和做了什么
。
我們知道了他們的夢
;
知道他們夢想過和已死去
就夠了;何必管過多的愛
在死以前使他們迷亂
?
我用詩把它們寫出來——
麥克多納和康諾利
,
皮爾斯和麥克布萊,
現(xiàn)在和將來
,無論在哪里
只要有綠色在表層
,
是變了,徹底地變了:
一種可怕的美已經(jīng)誕生
。
查良錚 譯
--------------------------------------------------------------------------------
思想的氣球
(以下兩首為綠豆譯)
雙手,依照給你的吩咐去做
;
牽引著思想的氣球
膨脹并且飄曳在風中
抵達它狹隘的棚屋
。
--------------------------------------------------------------------------------
圣徒和駝子
起立,舉起你的手然后開始
祈福
為一個品嘗著慘烈痛楚的男人
在回味他已喪失的名聲的過程中
。
一位羅馬的凱撒也已屈服
在這駝峰之下。
圣徒
上帝試探著每一個人
根據(jù)種種不同的方式
。
我不應(yīng)該停止贊美
,因為
我正在用皮鞭痛笞自己
也許就在那個夜間與清晨,我就可以驅(qū)趕走
在我肉體中隱藏著的希臘人亞歷山大,
還有奧古斯都·凱撒
,在他們之后
接下來就是了不起的無賴漢亞爾西巴德。
駝子
對于所有在你肉體中起立
并且祈福著的人們
,我要呈獻上自己的這份感激
,
給予他們的敬意恰好根據(jù)他們的等級,
但絕大多數(shù)的都要留給亞爾西巴德
。
注釋:
亞爾西巴德(Alcibiades): c.450-404 B.C., 雅典政治家和將軍
。
綠豆 譯
--------------------------------------------------------------------------------
駛向拜占庭
那不是老年人的國度
。青年人
在互相擁抱
;那垂死的世代,
樹上的鳥
,正從事他們的歌唱
;
魚的瀑布
,青花魚充塞的大海
,
魚、獸或鳥
,一整個夏天在贊揚
凡是誕生和死亡的一切存在
。
沉溺于那感官的音樂,個個都疏忽
萬古長青的理性的紀念物
。
一個衰頹的老人只是個廢物,
是件破外衣支在一根木棍上
,
除非靈魂拍手作歌
,為了它的
皮囊的每個裂綻唱得更響亮;
可是沒有教唱的學校
,而只有
研究紀念物上記載的它的輝煌,
因此我就遠渡重洋而來到
拜占庭的神圣的城堡
。
哦
,智者們!立于上帝的神火中
,
好像是壁畫上嵌金的雕飾
,
從神火中走出來吧
,旋轉(zhuǎn)當空
,
請為我的靈魂作歌唱的教師
。
把我的心燒盡
,它被綁在一個
垂死的肉身上
,為欲望所腐蝕,
已不知它原來是什么了
;請盡快
把我采集進永恒的藝術(shù)安排
。
一旦脫離自然界,我就不再從
任何自然物體取得我的形狀
,
而只要希臘的金匠用金釉
和錘打的金子所制作的式樣
,
供給瞌睡的皇帝保持清醒;
或者就鑲在金樹枝上歌唱
一切過去
、現(xiàn)在和未來的事情
給拜占庭的貴族和夫人聽
。
查良錚譯
--------------------------------------------------------------------------------
在學童中間
1
我邊走邊問,打從長教室穿過
,
和藹的白頭巾老修女回答問題
,
孩子們學做算術(shù),練習唱歌
學習各樣的讀本
,還有歷史
,
剪裁和縫紉都要求干凈利索,
樣式最好又時新——孩子們時不時
出于好奇心
,免不了抬眼注目
一位六十歲含笑的頭面人物。
2
我冥想一個麗達那樣的身影
俯就奄奄的爐火
,她講起童年
一次受嚴厲的責備或一件小事青
竟然在童心上造成悲劇的一天——
這一講時我們兩個年輕的心靈
像出于同情而融進了一單個空間
,
或者,改一下柏拉圖有名的妙譬
,
化作了蛋黃與蛋白
,渾成一體。
3
想起了當年那一陣憂傷或憤怒
,
我再對這一個那一個小孩子看看,
猜是否她當年也有這樣的風度——
因為天鵝的女兒也就會承擔
每一份涉水飛禽遺傳的稟賦——
也有同樣顏色的頭發(fā)和臉蛋
,
這么樣一想
,我的心就狂蹦亂抖,
她活現(xiàn)在我的面前
,變一個毛丫頭
。
4
她目前那一副形象飄進了我心里
,
難道是十五世紀手的塑造
,
它兩頰深陷
,仿佛它只是喝空氣,
只是吞夠了影子就算吃飽
?
我雖然從不是麗達一類的后裔,
也有過美麗的羽毛——夠了
,好
,
逢人最好是用微笑報微笑,表示出
這個老草人過日子挺舒舒服服
。
5
年輕的母親
,膝上抱一個人形
(那是“生殖蜜”泄漏給人間的皮囊,
根據(jù)了回憶或是“忘藥”的決定
一定得睡眠
,叫嚷,掙扎著要逃亡)
,
會怎樣看她的兒子
,只見人頭頂
白茫茫披六十來個冬天的風光,
就認為報償了生她兒子的痛苦
、
愁他入世前途的牽腸掛肚
?
6
柏拉圖認為自然不過是水泡
戲弄著事物的幽靈式千變?nèi)f化圖
;
堅實的亞理士多德?lián)]舞著樺木條
,
會鞭打一位王中之王的屁股;
金股骨畢達哥拉斯
,無人不曉
,
撥弄著琴弓或琴弦就可以算出
那顆星歌唱的
、懶詩神聽見的和音:
頗布片綁上老桿子嚇嚇飛禽
!
7
修女和母親,兩類人都崇拜偶像
,
可是燭光照亮的尊容并不能
激起哪一位母親的癡心妄想
,
只能使石像或銅像寧息安生。
但它們也叫人心碎——諸多色相
,
激情、虔誠
、慈愛所熟悉的至尊
!
一切至高的光榮所象征的浮華,
對人類事業(yè)心自生自長的嘲弄家
!
8
辛勞本身也就是開花
、舞蹈,
只要軀體不取悅靈魂而自殘,
美也并不產(chǎn)生于抱憾的懊惱,
迷糊的智慧也不出于燈昏夜闌
。
栗樹啊,根柢雄壯的花魁花寶
,
你是葉子嗎
,花朵嗎
,還是株干?
隨音樂搖曳的身體啊
,灼亮的眼神!
我們怎能區(qū)分舞蹈與跳舞人
?
卞之琳譯
--------------------------------------------------------------------------------
旋轉(zhuǎn)
旋轉(zhuǎn)
!旋轉(zhuǎn)!古老的石臉
,向前望去
;
想得太多的事呵,就再也不能去想
;
因為美死于美
,價值死于價值,
古老的特征已在人的手中消亡
。
非理性的血流成河,染污了田地
;
恩培多克勒把一切亂扔在地上
;
赫克托死了,一道光在特洛伊映照
;
我們旁觀的
,只是在悲劇性的歡樂中大笑。
如果麻木的夢魘騎上了頭頂
,
鮮血和污泥沾滿了敏感的身體——
又怎么樣?不要嘆息
,不要哀慟
,
一個更偉大、更動人的時代已經(jīng)消失
;
為了涂過的形體和一箱箱化妝品
,
我在古墓里嘆息,但再也不嘆了
;
又怎么樣
?從巖洞中傳出一個聲音,
它知道的一切只是一個詞“歡欣
!”
行為和工作漸漸粗了
,靈魂也粗了,
又怎么樣
?古老的石臉親切地看待一切;
愛馬匹和女人的人
,都將被從
大理石的破碎墳墓里
或暗黑地在雞貂和貓頭鷹中
或在任何富有
、漆黑的虛無中掘起,
工人
、貴族和圣人
,所有這些東西
又在那不時髦的旋轉(zhuǎn)讓旋轉(zhuǎn)不已
。
(裘小龍 譯)
--------------------------------------------------------------------------------
我的書本去的地方
我所學到的所有言語
,
我所寫出的所有言語,
必然要展翅
,不倦地飛行
,
決不會在飛行中停一停,
一直飛到你悲傷的心所在的地方
,
在夜色中向著你歌唱,
遠方
,河水正在流淌
,
烏云密布,或是燦爛星光
。
(裘小龍 譯)
--------------------------------------------------------------------------------
本文地址:http://m.mcys1996.com/scgf/109238.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇:
千萬不要舍不得享受生活
下一篇:
夫妻打架的“技術(shù)”
相關(guān)文章