在這個(gè)人人學(xué)英語的時(shí)代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強(qiáng)大
Fairy land
《仙境》
Written by Shakespeare.
姬家二少譯
You spotted snakes with double tongue,
你尋著蛇兒雙舌尖
[導(dǎo)讀]
?? 莎士比亞
? 東晉陶潛有詩曰“結(jié)廬在人境
? Under the Greenwood Tree
??By William Shakespeare ?
Verse 1
Under the greenwood tree,
?Who loves to lie with me,
?And turn his merry note
Unto the sweet birds throat
Come hither come hither,?come hither
,?Come hither come hither come hither?
?Here shall he see
No enemy
But winter and rough weather
?Verse 2
Who doth ambitionshun
And loves to live i' the sun
Seeking the food he eats
And pleased with what he gets,
Come hither come hither, come hither
Here shall he see
?No enemy
But winter and rough weather
Notes:
merry note: happy music
come hither: come here
?? doth: does
? shun: abandon
i' the sun: in the sun
綠樹下
威廉.莎士比亞
綠樹下面
,誰愿躺在我身邊,
把他歡樂的音符
,轉(zhuǎn)給可愛鳥兒的歌喉
來這里,來這里
他會看見
無仇敵,
只有冬季和嚴(yán)酷的天氣
誰回避雄心壯志
喜歡陽光下度日
尋找果腹的食物,
為所得心滿意足
來這里
他會看見
無仇敵
只有冬季和嚴(yán)酷的天氣。
[賞析]
莎士比亞這首Under the Greenwood Tree節(jié)選自喜劇《皆大歡喜》(As You Like It)第2幕第5場
?? 欣賞一首英文詩
(1)Set(Background):這首詩的寫作背景是公爵和女兒被趕出宮殿后住在 Arden森林里,遠(yuǎn)離王宮的復(fù)雜
(2)Subject: 這首詩分為兩節(jié)
(3)Theme:這首詩歌頌了自然生活
(4)Figures of speech: 這首詩語言簡潔明快,沒有復(fù)雜句式
[后記]
今天,在北京最繁華的CBD商圈參加了一天的課程學(xué)習(xí)
文學(xué)是一種語言藝術(shù),詩歌又歷來被視作文學(xué)的最高形式
《莎士比亞十四行詩》是2008年中國對外翻譯出版公司出版的圖書
本文地址:http://m.mcys1996.com/scgf/112498.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)