,豈不是白來人間一趟。喜歡木心的一生只夠愛一人
;喜歡王小波的愛你就像愛生命
;喜歡葉芝的愛你蒼老的容顏;喜歡李元勝的想和你虛度光陰
,喜歡宋小君的二十多歲笑起來要人命的你……
遇見一本書
,認識一個人,就像是開了一扇窗
,看到不一樣的東西
,聽到不一樣的聲音,能讓你思考
、覺悟
,而這已足夠。
一首大概是葡萄牙的愛情詩題目大概是我愛你,很適合朗讀的詩,誰知道全文啊
詩的原文和翻譯分別是:
《我怎樣愛你》
。
How Do I Love Thee ? -我是如何愛你
?
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, -I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
我是如何愛你?說不盡萬語千言
。
我愛你之深邃
,之寬廣,之高遠
盡我的靈魂所能及之處--猶如探求
玄冥中神的存在和美好之極
。
我愛你如每日之必需,
陽光下和燭焰前都少不了
。
我自由地愛著你
,像人們爭取他們的權利;
我純潔地愛著你
,如人們在贊美前會垂首
。
我愛你,帶著我昔日悲傷時的
那種激情
,童年時的那種誠意
;
我愛你,抵得上往日對圣者懷有的
如今似已消逝的那種愛-我用呼吸
,
用微笑
,用眼淚,用我整個生命來愛你
!
--假使上帝愿意
,我死后將更加愛你!
經(jīng)典愛情協(xié)奏曲—白朗寧夫人的愛情及其《葡萄牙人十四行詩集》
作者:梅子君
1.伊麗莎白?巴萊特小姐身上的愛情正效應
愛情的力量終于使白雪公主蘇醒
、投入王子的懷抱
,王子和白雪公主永遠快樂的生活在一起,這故事雖然美好
,但大家都知道這是古老的童話傳說
。港臺電影里面,小說故事里面偶爾也會出現(xiàn)愛情使病人起死回生的奇跡
,但大家都知道
,這是藝術家刻意虛構的結(jié)果。在現(xiàn)實生活中
,人們離不開愛情
,都在尋找愛情,追求愛情
,同時又都在訴說愛情帶來的種種不幸和痛苦
,甚至有的年輕朋友都說“愛比死更冷酷”
,這無疑是指失戀帶來的愛情負效應。
任何事物都有兩方面
,愛情也不例外
,也有其正效應和負效應之分,現(xiàn)實中那些由于墮入情網(wǎng)而遭受愛情煎熬的人們承受的是愛情的負效應一面
,本文里不打算說
。本文里只想說說關于寫《葡萄牙人十四行詩集》的作者,也就是后來成為白朗寧夫人的伊麗莎白.?巴萊特小姐因意外獲得愛情而驅(qū)走病魔的事情
,在她身上無疑顯現(xiàn)的是愛情的正效應一面
。
伊麗莎白.?巴萊特(ElizabethBarrett)是十九世紀英國著名的女詩人。1806年3月6日出生于一個富裕的貴族家庭
,她從小就表現(xiàn)出了良好的語言文學天賦
,8歲開始寫詩,13歲發(fā)表史詩四卷(私印本)
,她還自學了古希臘文
,并翻譯了埃斯庫羅斯的悲劇《被縛的普羅米修斯》和其他一些古希臘人的詩篇。她還學會了拉丁文和歐洲好幾個國家的語言
,她的聰慧無與倫比
。可是在她15歲那年
,不幸的事情降臨到她身上
,她騎馬跌傷了脊椎,從此癱瘓在床
,失去了一個女孩子應有的健康和歡樂
。
對于癱瘓在床的巴萊特小姐來說,詩歌成為她唯一的寄托和安慰
?div id="jfovm50" class="index-wrap">?蓱z的巴萊特小姐而后又經(jīng)受了母親去世、愛弟溺死等一系列沉重打擊
,使她一度陷于絕望
。此時的她,鼓起勇氣
,努力把悲愴和希望寫進詩歌里
,并取得了可喜的成績。1832年和1838年先后出版了《被縛的普羅米修斯》英譯本和詩集《天使們》
,并在倫敦文學雜志上大量發(fā)表作品
。
就是這時候,幸運之神又開始敲響了她的門,青年詩人白朗寧先生讀了她的詩集《天使們》后因欽慕她的才華而提筆給女詩人寫了一封信
,大膽地對她說:“我愛極了你的詩篇……
,
而我也同時愛著你……”。
失去了健康在生死邊緣徘徊的巴萊特小姐意外地收到了這樣的信件
,在她沉寂已久的心湖里仿佛投進去一塊小石子
,不可能不激起一些歡樂的浪花,她回了白朗寧先生一封熱情洋溢的信
。沒想到三天以后又收到了白朗寧先生的求婚信
,這讓多年生病臥床的她大吃一驚,繼而冷靜下來思考
,以自己身體不好為由回信斷然拒絕
,白朗寧透過這“無情”理解了她的無私和真誠,白朗寧先生并沒有因此而放棄對她的追求……
。
從此以后每當黃昏的時候就會聽到郵差的叩門聲
,那也是巴萊特小姐最興奮的時刻。隨著兩地情書的頻繁往來
,愛情的力量在巴萊特小姐身上迅速顯現(xiàn),她臉上有了喜色
,身體日漸好轉(zhuǎn)
。這無疑是愛情的力量,這是愛情的正效應在發(fā)生了作用
。
從春天到夏天
,白朗寧先生不斷地從他家的花園中采集最好的玫瑰給女詩人送去?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">;ǖ孽r艷
、花的芬芳,還有送花人的情意
,點燃了巴萊特小姐心中的春天
,為了讓那些可愛的鮮花更有生氣些,一直關閉著的窗子打開了
,春天的陽光照了進來
。
在這一段時期里,巴萊特小姐的健康飛快地進步著
,生命煥發(fā)了新的活力
,萎縮的腿肌有了好轉(zhuǎn),大夫們不知道這是愛情
、這是生命的新的欣喜
、新的希望所創(chuàng)造出的奇跡,對這種驚人的現(xiàn)象只能感到驚奇而已。
經(jīng)過了春
、夏
、秋、冬一年的四季
,在第二年的正月里
,她終于站起來了,她用自己的雙腿
,邁著蹣跚的腳步走下了樓梯
,走進了會客室,她自己曾說:“我叫人人都大吃一驚
,好像我不是從樓梯頭走下來
,而是從窗口走出去了?div id="m50uktp" class="box-center"> !逼渑d奮難以言表
。
終于,春天來了
,萬物復蘇
,氣象更新,公園里的丁香花和山楂已經(jīng)開放了
,畫眉已經(jīng)在枝頭盡情地歌唱了
。巴萊特小姐也對未來有了信心,她托傭人悄悄地買了一頂婦女外出戴的軟帽
。五月中旬的一天
,梳妝打扮了一番的巴萊特小姐由她妹妹陪同著,乘著馬車來到了公園
。她下了馬車
,踏上綠油油的草坪,大自然的清新空氣讓她如癡如醉……
。她從樹上采下了一朵小小的金鏈花
,打算帶回去,隨信一起寄給她親愛的白朗寧先生
,以回報他不斷送給她的那些鮮花和情誼
。
這一年多的時間是巴萊特小姐戀愛的時間,也是她身體康復的過程
,又是她寫下獻給她愛人的《葡萄牙人十四行詩集》的過程
,《葡萄牙人十四行詩集》是她藝術才華展現(xiàn)的最高峰。
2.伊麗莎白?巴萊特小姐與白朗寧先生的愛情婚姻
當愛的奇跡發(fā)生后
,他們的婚姻卻遭到了具有門第觀念的巴萊特小姐父親的強烈反對
。巴萊特的家族原來是個較為顯赫的家族
,他們家一直在牙買加經(jīng)營種植園,曾經(jīng)相當富有過
。雖然后來由于奴隸制的逐步廢除和種植園的管理不當
,巴萊特家族一年不如一年,最后衰落了
。奴隸的解放
,種植園的敗落,使得巴萊特小姐的父親愈發(fā)脾氣暴虐
,性情古怪
。他認為女兒“下嫁”平民家庭是件傷風敗俗,有辱門庭的事情
。
在家庭的阻撓下
,巴萊特小姐不得不離家出逃,她逃離了破落的舊貴族家庭
,毅然決然地投入到了白朗寧先生的懷抱
。這時候,白朗寧先生也以男子漢的勇敢承擔起了呵護她的責任
,帶上久病初愈
,身體依然虛弱的巴萊特小姐踏上了迷蒙的行程,漂泊到了異國他鄉(xiāng)
。他們先是去了法國
,后又來到意大利,并在意大利定居了下來
,以他們果敢的行動又一次驗證了愛情的力量
,并證明了愛情與身份
、地位
、家庭、財產(chǎn)等等的身外之物無關
。
在意大利他們開始了共同生活
,婚后第三年,在她四十二歲的那年還平安地生下了一個男孩
。生育后的白朗寧夫人臉色紅潤
,身體得到了徹底恢復,竟可以陪同丈夫登山涉水
、探故訪勝
,威尼斯、帕度亞
、米蘭等地都留下了他們的游歷的足跡
。據(jù)說在米蘭,她還牽著丈夫的手,一直爬到了大教堂的最高處
。
1851年
,白朗寧夫婦帶著兩歲的兒子,經(jīng)過瑞士
、法國
,訪問了闊別5載的英國,但是頑冥不化的老父親卻閉門不開
,不與其相見
。就這樣,獲得了愛情
,但娘家的大門卻永遠地對她關閉了
。這個固執(zhí)己見的老頭兒甚至把親生女兒寫去的信,連同以前的去信
,都原封不動地退了回來
,至死都沒有寬恕她的女兒。
雖然失去了親人的疼愛
,但愛情的力量使白朗寧夫人那孱弱的生命延續(xù)了15年
,并使她寫出了很多優(yōu)秀的詩篇,后期甚至還有歌頌民族獨立和婦女解放的詩篇問世
。
他們夫婦沉浸在愛情的幸福里
,從來不知道上帝會如此吝嗇,只給了他們幸福的15年
。也許因為他們幸福太多了
,把別人50年,60年的愛情集中到15年里享用完了
。1861年6月29日
,白朗寧夫人突然永別了她的羅伯特。臨終之前
,她并沒多大病痛
,也沒有什么先兆,只是說有些疲倦
,要睡一回兒
,就偎依在白朗寧的胸前睡去了。她這樣地瞌睡了幾分鐘
,她的頭忽然垂了下來
,她在她丈夫的懷抱中,就這樣毫無預感地走了……
,她的容貌
,依然是那樣安詳
、微笑、快樂
。
她走了
,巴特萊與白朗寧留下的愛情見證之一便是兩卷本一百多萬字的《白朗寧——巴萊特書信集》,該書信結(jié)集出版于白朗寧夫人死后的第37年
,即1898年
,這些書信公開出版后令世人震驚,讀者深深地被他們的真摯細膩的情感所感動
,該書一版再版
,被世人稱為舉世罕見的紀實性“情書文學”。
他們的愛情的另一歷史見證便是白朗寧夫人的《葡萄牙人十四行詩集》
,這些情詩是白朗寧夫人婚前在病榻上悄悄寫出的
,反映了她在思念中掙扎,在掙扎中猶豫
,最終被愛情征服的感情過程
。該詩集出版于婚后第四年,當時為了隱瞞自己的真實姓名才命名為《葡萄萄牙人十四行詩集》
,因為白朗寧私下里曾戲稱他那個子矮小的小夫人為“小葡萄牙人”
。
3。白朗寧夫人的《葡萄牙人十四行詩集》
十四行詩起源于意大利
,原是配有曲調(diào)的一種意大利民歌體
,后來才演變成為文人筆下的抒情詩。這一詩體在英國詩壇曾風行一時
,莎士比亞的《十四行詩集》(1598)無疑成就為最高
。但白朗寧夫人的代表作《葡萄牙人十四行詩集》也算是一份難得的珍品。
早年我曾見過這部詩集
,是誰翻譯的已記不清了
,因為那時我對詩歌并沒有多大興趣。前些時候見雪妙子翻譯了幾首白朗寧夫人的十四行詩
,所以又想起此事
,想找來對照看看
,一時又找不到了
。從網(wǎng)上試著搜索了一下,竟意外地搜到了著名翻譯家方平先生翻譯的這部《葡萄牙人十四行詩集》
,而且是中英文對照
,方平老先生不虧為著名的翻譯家,他的譯詩語言優(yōu)雅
,結(jié)構齊整
,節(jié)奏明亮
,讀來上口,于是就下載收藏了
。而后又打印裝訂成小冊子
,閑來無事就拿出一讀,讀來滿口余香
,感覺很是不錯
。
我覺得讀詩和聽音樂道理大體是一樣的,不需要一個音符一個音符的去逐字逐句琢磨分析
,而是應該用整個心靈去傾聽
,去感受。尤其白朗寧夫人的詩有一個顯著的特點
,它沒有什么艱澀難懂的句子
,語言淺顯,詩意直白
,讀她的詩就仿佛在聆聽一位優(yōu)雅的少女在向你傾訴內(nèi)心的愛情
,聽著女詩人發(fā)自內(nèi)心的對愛的傾訴和呼喚,你的心仿佛被一個個細小的觸針所觸動
,在這種觸痛中又似有些許的甘美
,你的心不由得被女詩人那纖細的感情脈絡所牽引,又被她那崇高神圣的愛情火焰所灸烤
,讓你的心為之顫動
,為之心痛,隨著她的詩起起伏伏
,繼而心潮涌動
,情感奔涌。
這部詩集之所以感人
,還有一個很大的原因就是作者傾吐了發(fā)自內(nèi)心深處的愛的掙扎
,愛的猶豫,愛情雖然是每個人都向往的
,她
,一個身患殘疾的大齡姑娘,經(jīng)過了多年的等待
,愛神終于來敲她的門了
,她敢不敢接受這份愛?這份愛沉甸甸的哦
!對愛情的渴望和柔弱自卑的內(nèi)心
,讓她的心靈備受煎熬,她不得不在涌動的情感中強迫自己冷靜思考
,可是冷靜又頃刻被涌動的情感所吞沒
,一顆柔弱的心靈在思戀中掙扎
,在掙扎中猶豫,以無情的沉默
,以悄然的淚滴來回答來自自己心愛的人的一聲聲愛的呼喚
,這是一種什么樣的心境,誰傾聽了這樣的心聲不會為之動容
?經(jīng)過了長久的掙扎
,長久的低回,長久的音咽
,她終于在第43首詩里將自己內(nèi)心里涌動的愛呼喊了出來
,這便是那首最著名的《我怎樣愛你》。
原文:
HowdoIlovethee?
HowdoIlovethee?Letmecounttheways.
Ilovetheetothedepthandbreadthandheight
Mysoulcanreach,whenfeelingoutofsight
FortheendsofBeingandidealGrace.
Ilovetheetothelevelofeveryday's
Mostquietneed,bysunandcandle-light.
Ilovetheefreely,asmenstriveforRight;
Ilovetheepurely,astheyturnfromPraise.
Ilovetheewiththepassionputtouse
Inmyoldgriefs,andwithmychildhood'sfaith.
IlovetheewithaloveIseemedtolose
Withmylostsaints,--Ilovetheewiththebreath,
Smiles,tears,ofallmylife!--and,ifGodchoose,
Ishallbutlovetheebetterafterdeath.
方平老師的譯文:
我是怎樣地愛你
?讓我逐一細算
。
我愛你盡我的心靈所能及到的
深邃、寬廣
、和高度——正象我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩
。
我愛你的程度,就象日光和燭焰下
那每天不用說得的需要
。我不加思慮地
愛你
,就象男子們?yōu)檎x而斗爭;
我純潔地愛你
,象他們在贊美前低頭
。
我愛你以我童年的信仰;我愛你
以滿懷熱情
,就象往日滿腔的辛酸
;
我愛你,抵得上那似乎隨著消失的圣者
而消逝的愛慕
。我愛你以我終生的
呼吸
,微笑和淚珠——假使是上帝的
意旨,那么
,我死了我還要更加愛你
!
雪妙子老師的譯文:
我怎樣愛你?讓我把方法細數(shù)
。
我愛你盡我的心靈所及
直到那樣的深度
、廣度和高度
如同對幽玄存在和理想神恩的探究。
我愛你
,遍及太陽和燭光映照下
日常生活中靜謐無言的需求
。
我自由地愛你
,像男子漢為正義奮斗
;
我純潔地愛你
,似他們在贊美面前低頭。
我愛你
,帶著往昔悲傷時
滿腔的辛酸
,帶著我童年的信仰。
我愛你
,懷有那似乎隨著消逝的圣徒
而失落的慕戀
,--我愛你以我終生的
呼吸、微笑和淚珠?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">。偃缟系墼敢?br>我還要更加愛你
,在我死去之后。
在白朗寧夫人的所有作品中
,《葡萄牙人的十四行詩集》無疑是最著名的
,而在這本詩集中,第43首《我怎樣愛你》又是最著名的一首
。這本詩集中
,共收錄了44首十四行詩,全是白朗寧夫人婚前戀愛期間寫下的
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!段以鯓訍勰恪愤@首著名的情詩,世人皆知
,幾乎所有的愛情詩選集都收錄了它
。在這首詩中,我們可以看到
,白朗寧夫人不僅熱情謳歌了愛情
,甚至毫不隱諱的表示她對白朗寧先生的愛勝過對上帝和宗教的愛,也正是因為這一點
,英國教會才對這首詩一直持反對態(tài)度
,也許因為這首詩曾引起過爭議和貶斥,所以這首詩才更加風靡世界和倍受歡迎
。
愛情
,是一個古老的永恒的生命主題,幾千年來在人類歷史進程中