作者丨王海?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?朗讀丨少華
我是你流浪過的一個地方
1
在同一個一百年里
,你來了我來了
——不早,也不遲
在同一朵云彩下
你看見我我看見你
——不遠,也不近
你就在那兒,有樹有水
所以
2
我沒有找到你我碰見你了
我沒有想到你我看見你了
我看見你了,你還能往哪兒跑呢
你是我今生今世最大的意外
這不是在夢里
你和我攜手同行
走進落日與大地的親吻
天地如此寧靜
我心如此感恩,你聽見了嗎
你就說吧說吧
瞧你的長發(fā)森林你的明眸流水
都是我的家
丨讀詩活動丨
圖片即可閱讀
在2005年9月上半期《讀者》上看見這樣一首詩
羅伊克里夫特的《我愛你》譯文是:
我愛你
,不僅僅因為你是誰,還因為與你同在時我所是的人。
我愛你
,不僅僅因為你如何塑造自己,還因為你如何塑造我。
我愛你
,因為你能激發(fā)我的內在。我愛你,因為你的手能撫慰我荒涼的心房
,對我的傻氣
,我的脆弱,你都給予無盡的包容
。而我心里最美麗的所在
,其他人從來都沒有費心去我心深處挖掘,卻能被你昭然照亮
。我愛你
,因為你幫助去塑造我的人生,我因而沒有成為低俗的客棧
,而成為了一座圣潔的殿堂
;對于我日常的工作,
你沒有絲毫責備
,而是唱著無盡的贊歌
。我愛你,因為你為我所做的
遠勝于其他任何力量
,你令我變得更好
,遠勝于任何命運的奇跡所為,
你令我更加幸福
,無需身體的解除
,無需言辭的說明,
無需任何的暗示
,你就會去為了我而行
也許這才是愛的終極真諦。
這首詩是羅伊在1979年自費出版了一本28頁的詩集
,其中最有名的詩就是《愛》。
擴展資料:
《愛》的作者羅伊·克里夫特是一個謎團重重的人,這位愛爾蘭詩人沒有在文獻中留下絲毫痕跡
。有人說,這個人根本就不存在,這首詩也翻譯自奧地利詩人Erich Fried的德語詩《我愛你》。無論如何全詩表達的是作者對愛的見解
,用很多個我愛你為我們道出了愛的真諦。在這首詩中,沒有性別,沒有身份,只有兩個相愛的人,他們相互平等、相互尊重、相互成全。羅伊·克里夫特的《愛》讓我們看到了人對愛情的永恒向往。本文地址:http://m.mcys1996.com/scgf/98641.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!