<sup id="kwqog"></sup>
<strike id="kwqog"></strike>
<kbd id="kwqog"></kbd>
<ul id="kwqog"><tbody id="kwqog"></tbody></ul><ul id="kwqog"><pre id="kwqog"></pre></ul>
  • <ul id="kwqog"><tbody id="kwqog"></tbody></ul>
  • 登錄
    首頁 >> 大道家園 >> 綜合瀏覽區(qū) >> 傳統(tǒng)資訊 >> 傳統(tǒng)文學(xué)

    《先秦散文·莊子·徐無鬼(節(jié)選)》原文鑒賞

    大道家園 2023-07-16 04:49:13

    《先秦散文·莊子·徐無鬼(節(jié)選)》原文鑒賞

    徐無鬼因女商見魏武侯①,武侯勞之日②:“先生病矣③!苦于山林之勞

    ,故乃肯見寡人
    ?div id="m50uktp" class="box-center"> !毙鞜o鬼曰:“我則勞于君
    ,君有何勞于我!君將盈耆欲④,長(zhǎng)好惡⑤,則性命之情病矣;君將黜耆欲⑥,牽好惡⑦
    ,則耳目病矣。我將勞君
    ,君有何勞于我!”武侯超然不對(duì)⑧
    。少焉⑨,徐無鬼曰:“嘗語君⑩
    ,吾相狗也(11)
    ,下之質(zhì)執(zhí)飽而止(12),是貍德也(13);中之質(zhì)若視日(14)
    ,上之質(zhì)若亡其一(15)
    。吾相狗
    ,又不若吾相馬也
    。吾相馬,直者中繩(16)
    ,曲者中鉤
    ,方者中矩,圓者中規(guī)
    ,是國(guó)馬也
    ,而未若天下馬也。天下馬有成材(17)
    ,若卹若失(18)
    ,若喪其一,若是者
    ,超軼絕塵(19)
    ,不知其所?div id="m50uktp" class="box-center"> !蔽浜畲髳偠?div id="m50uktp" class="box-center"> 。

    徐無鬼出,女商曰:“先生獨(dú)何以說吾君乎(20)?吾所以說吾君者
    ,橫說之則以《詩》
    、《書》、《禮》
    、《樂》(21)
    ,從說之則以《金板》、《六弢》(22)
    。奉事而大有功者不可為數(shù)(23)
    ,而吾君未嘗啟齒(24),今先生何以說吾君,使吾君說若此乎?”徐無鬼曰:“吾直告之吾相狗馬耳(25)
    ?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!迸淘唬骸叭羰呛?”曰:“子不聞夫越之流人乎(26),去國(guó)數(shù)日
    ,見其所知而喜(27);去國(guó)旬日
    ,見其嘗見于國(guó)中者喜;及期年也(28),見似人者而喜矣(29);不亦去人滋久(30)
    ,思人滋深乎?夫逃虛空者(31)
    ,藜藋柱乎鼪鼬之徑(32),踉位其空(33)
    ,聞人足音跫然而喜矣(34)
    ,又況乎昆仲親戚之謦欬側(cè)者乎(35)!久矣夫,莫以真人之言謦欬吾君之側(cè)乎!”



    【注釋】 ①徐無鬼:姓徐字無鬼
    ,魏國(guó)隱士;因
    ,憑借,通過;女商
    ,姓女名商
    ,魏武侯的寵臣。 ②勞(lao音澇):慰勞
    。 ③?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">。豪ХΑ?④盈:滿
    ,滿足;耆(shi音式)
    ,通嗜,嗜好
    。 ⑤長(zhǎng):增長(zhǎng);好惡
    ,指好惡之情。 ⑥黜耆欲:除掉嗜欲;黜(chu音處)
    ,廢除
    。⑦牽:引申為引去,除去
    。 ⑧超然:猶悵然
    ,迷惘;對(duì),回答
    。⑨少焉:稍停一會(huì)兒
    。 ⑩嘗:試;語,指答復(fù)
    。 (11)相:看
    ,觀察
    。 (12)下之質(zhì):下等品質(zhì);執(zhí),守;止
    ,停止
    ,指滿足。 (13)貍:貓;貍德
    ,貓的品行
    ,指貓吃飽則不捕鼠的本性。 (14)視日:凝視太陽
    ,形容看得高遠(yuǎn)
    ,注意力專一。 ( 1 5 ) 亡:?jiǎn)?一
    ,指形體
    ,自己。 (16)中(zhong音眾):符合
    。 (17)成材:指天下馬天生的材質(zhì)
    。 (18)郵:當(dāng)為“滅”字之誤(劉文典《莊子補(bǔ)正》),滅
    、失
    ,意為喪失
    。 (19)軼:通逸
    ,奔跑;超軼,飛奔;絕塵
    ,形容馬奔跑迅疾
    ,不待塵土揚(yáng)起,便已遠(yuǎn)去;絕
    ,隔絕
    。 (20)說(yue音月):通悅,使高興
    。 (21)《詩》
    、《書》、《禮》
    、《樂》:皆為儒家經(jīng)典
    。 (22)從:通縱;《金板》、《六弢》
    ,《周書》篇名;一說《六弢》即《六韜》
    ,是講太公兵法之書,因藏于朝廷
    ,故稱為“金板”
    ,猶曰金匱石室之書
    。 (23)奉事:從事,行事
    ,不可為數(shù)
    ,難以用數(shù)字來統(tǒng)計(jì)。 (24)啟齒:開口
    ,指笑貌
    。 (25)直:但,只
    。 (26)越:越國(guó);流人
    ,被流放的人。 (27)所知;所認(rèn)識(shí)的人
    。 (28)期(ji音基)年:一整年
    。 (29)似人:象是同鄉(xiāng)人。 (30)去:離開;滋
    ,愈
    。 (31)逃:流落;虛空,空谷
    ,這里指荒無人煙之地
    。 (32)藜藋(li diao音梨掉):一種野菜,這里泛指雜草;柱
    ,塞;鼪鼬(sheng you音生又)
    ,黃鼠狼;徑,路
    。 (33)踉:一作“良”
    ,良,久;位
    ,處
    。 (34)跫(qiong音窮)然:腳步聲。 (35)昆仲:兄弟;謦欬(qing kai音青)
    ,這里指說笑聲




    【今譯】 徐無鬼通過女商的介紹,去拜見魏武侯
    。魏武侯表示慰問地說:“先生太困乏了
    ,苦于山林中生活的辛勞,所以才肯前來會(huì)見我
    ?div id="4qifd00" class="flower right">
    !毙鞜o鬼說:“我是來慰問君王的,君王有什么可慰勞我的呢?您要極力滿足自己的嗜欲
    ,增長(zhǎng)好惡
    ,那么
    ,您的性命就要受到損傷了;您如果除掉嗜欲,拋棄好惡之情
    ,您的身體就要受苦了
    。我正來慰問您,您有什么要向我慰問的呢?”武侯聽罷感到悵然
    ,不作回答
    。稍停一會(huì)兒,徐無鬼說:“我試著來告訴您
    ,我會(huì)觀察狗
    。下等品質(zhì)的狗,吃飽就滿足了
    ,這如同貓的本性;中等品質(zhì)的狗
    ,眼睛向上,好象在望太陽;上等品質(zhì)的狗
    ,好象忘了自己的存在
    。我的觀察狗,又不如我觀察馬
    。我觀察馬
    ,直的地方與繩墨相符,彎曲的地方與鉤相符
    ,方的地方與矩相符
    ,圓的地方與規(guī)相符,這就是國(guó)中最好的馬
    ,然而它還不如天下最好的馬
    。天下最好的馬有天生的材質(zhì)
    ,神態(tài)專一凝聚
    ,好象忘了自己的存在,象這樣的馬
    ,奔馳如飛
    ,絕塵而去,稍頃便不知跑到什么地方去了
    ?div id="d48novz" class="flower left">
    !蔽浜盥犃烁吲d地大笑了起來。

    徐無鬼出來后
    ,女商說:“先生究竟用什么方法使我們國(guó)君高興的呢?我所用來使國(guó)君高興的方法
    ,從這一方面,我向他陳述《詩》
    、 《書》
    、《禮》
    、《樂》;從那一方面,我向他陳述《金板》
    、《六弢》
    ,為君王效勞而建立的功績(jī),無法用數(shù)字來計(jì)算
    ,而國(guó)君未曾開口笑過?div id="d48novz" class="flower left">
    ,F(xiàn)在,先生用什么來勸說我們的國(guó)君
    ,使我們的國(guó)君象這樣高興呢?”徐無鬼說:“我只是告訴了他我善于觀察狗和觀察馬罷了
    。”女商說: “是這樣嗎?”徐無鬼說:“你沒有聽說過越國(guó)被流放的人嗎?這些人離開故鄉(xiāng)幾日
    ,見到自己所認(rèn)識(shí)的人就十分高興;離開故鄉(xiāng)十天或一月
    ,見到是故鄉(xiāng)的人就十分高興,等到一周年的時(shí)候
    ,只要見到象是故鄉(xiāng)的人就十分高興了
    。這不是離開熟人越久,思念熟人就越深嗎?那些流落到荒無人煙地方的人
    ,連黃鼠狼行走的小路上也都生滿了雜草
    ,他長(zhǎng)久地住在這樣的空野里,聽到人的腳步聲就會(huì)高興起來
    ,更何況聽到兄弟親戚在身旁說笑呢!時(shí)間太久了
    ,沒有人用真人的言論在我們國(guó)君的身旁說說笑笑了?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?br>


    【集評(píng)】 宋·劉辰翁《評(píng)點(diǎn)莊子》:“語盡情極”


    明·孫礦《南華真經(jīng)》:“寫物情宛然,文亦流快
    ?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?br>
    清·林云銘《莊子因》:“數(shù)語寫出寥落不堪之景,幾使離人破涕
    ,猿號(hào)鵑啼
    ,聲不堪聞也。且本文一意忽作兩截
    ,無限瀠洄波折
    。”

    清·宣穎《南華經(jīng)解》:“‘流人’一喻
    ,‘喜’字引端未競(jìng)
    ,緊接‘逃虛’一喻,透出兄弟親戚一轉(zhuǎn)
    ,其喜乃更不可禁
    。武侯大悅之故
    ,如鏡花水月,不言自喻矣
    。真言沁心
    ,非至戚感心不能寫其親切妙喻?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?br>
    清·陸樹芝《莊子雪》:“疊作二喻
    ,即就喻意點(diǎn)入,正意作結(jié)
    ,倍有神味
    ,斯為筆妙?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?br>
    清·胡文英《莊子獨(dú)見》:“前一層本是陪筆
    ,反將此層順手帶起。前一喻順推
    ,此一喻倒挽
    ,俱用法活變處?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?br>
    清·劉鳳苞《南華雪心編》:“狗馬之喻
    ,投其所好,故大悅而笑耳
    。然真人之言
    ,天機(jī)清妙,最足以觸發(fā)性靈
    ,故因女商之問而親切言之
    。前后均用二喻,前二喻極超
    ,后二喻極醒
    。事外逸致,弦外余音
    ?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?br>
    又:“從足音又透入一層。聞人足音則喜
    ,聞?dòng)H人謦欬之音,其喜又當(dāng)何如?以起下感觸真言
    ,如遇故戚
    ,足以動(dòng)其真情也?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?br>
    又:“此段前后喻意
    ,逐層透出真情
    。從顯而易見者,親切指點(diǎn)
    ,處處沁人心脾
    。開手即就他‘病’字翻出妙意,警快非常
    。本是武侯勞無鬼
    ,卻一筆撇開,轉(zhuǎn)是無鬼勞武侯
    ,寵利之?dāng)t心
    ,不如山林之適志,對(duì)面反照
    ,機(jī)趣環(huán)生
    。以下作兩層揭出病根,病在性命者深
    ,病在耳目者淺
    ,要之皆病也?div id="m50uktp" class="box-center"> ?v恣其耆欲好惡
    ,固為失己;強(qiáng)制其耆欲好惡,亦屬累心
    ,空中一擊
    ,正是絕妙機(jī)鋒?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!浜畛徊粚?duì)’
    ,輕輕頓住,極有文情
    。狗馬之喻
    ,因其所好者以通之,即就其所明者以曉之。相狗分為下
    、中
    、上三層,相馬只分出國(guó)馬
    、天下馬二層,極變化錯(cuò)綜之致
    。 ‘若亡其一’
    、 ‘若喪其一’,‘一’者已也,忘乎已則操縱入神
    ?div id="4qifd00" class="flower right">
    !洱R物論》所謂‘喪我’者,正此間語妙也
    ?div id="4qifd00" class="flower right">
    !浜畲髳偠Αc‘超然不對(duì)’句,映發(fā)生姿
    。前此猶是高望遠(yuǎn)志
    ,此則真境躍然矣。女商欲以《詩》
    、《書》
    、《禮》、《樂》
    、《金板》
    、《六弢》從容開導(dǎo),任你橫說縱說
    ,總不足以動(dòng)其真情
    ,何能相悅以解?div id="m50uktp" class="box-center"> !魅恕?div id="m50uktp" class="box-center"> 、‘逃人’,一意化兩
    ,與前幅狗馬二喻相配
    ,而此處尤真摯動(dòng)人?div id="m50uktp" class="box-center"> !ト俗叹?div id="m50uktp" class="box-center"> ,思人滋深’、‘聞足音跫然而喜’
    ,與上文三‘喜’字
    ,一氣相生,均從肺腑中流出
    。轉(zhuǎn)入兄弟親戚一層
    ,更覺文情悱惻,動(dòng)魄驚心
    。以流人
    、逃人,襯出真情之汩沒;以兄弟親戚之謦欬其側(cè)者
    ,托出真人之妙論
    ,句句打入心坎
    ,而武侯大悅之故
    ,可不煩言而解矣
    。人當(dāng)中年以往,去天日遠(yuǎn)
    ,回思孩提之時(shí)
    ,最為可樂,即此可得真情也
    。何弗以真人之言
    ,謦欬其側(cè)哉?div id="4qifd00" class="flower right">
    !?br>


    【總案】 徐無鬼以相狗相馬之事游說武侯
    ,目的在于說明“盈嗜欲,長(zhǎng)好惡”
    ,是危害性命的大敵
    ,只有拋棄嗜欲、好惡
    ,才能享有自由
    。同時(shí),文中還嘲弄了儒家所宣揚(yáng)的《詩》
    、《書》
    、《禮》、《樂》
    ,認(rèn)為這些都有悖于人的天性
    ,因而不能使人感化。

    這一節(jié)先以狗馬兩個(gè)比喻
    ,投武侯之所好
    ,隱隱譏諷武侯樂在聲色狗馬之間。然而
    ,正是因?yàn)橄韧镀渌?div id="d48novz" class="flower left">
    ,才更能借此把理論說得透徹。后面“流人”
    、“逃人”兩個(gè)比喻
    ,則寫得情致宛然,動(dòng)人心弦
    ,把“流人”
    、“逃人”的去國(guó)之思,表現(xiàn)得十分真切
    ,而且富于詩意


    莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊慢鼻端若蠅翼①
    ,使匠石斫之②
    。匠石運(yùn)斤成風(fēng)③,聽而斫之④
    ,盡堊而鼻不傷
    ,郢人立不失容。宋元君聞之
    ,召匠石曰:‘嘗試為寡人為之
    。’匠石曰:‘臣則嘗能斫之
    。雖然
    ,臣之質(zhì)死久矣⑤?div id="d48novz" class="flower left">
    !苑蜃又酪?div id="d48novz" class="flower left">
    ,吾無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣
    ?div id="4qifd00" class="flower right">
    !?br>


    【注釋】 ①郢(ying音影):楚國(guó)都城;堊,粉刷墻壁的白土;慢
    ,漫的假借字
    ,涂抹,這里意為沾上
    。 ②斫:砍削
    。 ③斤:斧。④聽:聽任
    ,任意
    。 ⑤質(zhì):對(duì)象。



    【今譯】 莊子為人送葬
    ,經(jīng)過惠子之墓
    ,回過頭來對(duì)隨從的人說:“郢城有一個(gè)人,鼻尖上濺了象蒼繩翅膀一樣薄的一小點(diǎn)白灰
    。他請(qǐng)一個(gè)名叫石的木匠為他砍去這個(gè)白點(diǎn)
    。木匠揮斧生風(fēng),郢人任他砍去
    ,把鼻尖上的白點(diǎn)砍得干干凈凈
    ,而鼻子一點(diǎn)兒也沒受傷。郢人若無其事地站立在那里
    ,面不改色
    。宋元君聽說了這件事
    ,把木匠石招來說:‘請(qǐng)你為我也砍削一次?div id="jfovm50" class="index-wrap">!窘痴f:‘我確實(shí)曾經(jīng)砍削下鼻尖上的白灰
    ,但是,現(xiàn)在能夠供我砍削的對(duì)象死了已經(jīng)很久了
    ?div id="d48novz" class="flower left">
    !詮幕菔┫壬篮?div id="d48novz" class="flower left">
    ,我再?zèng)]有合適的伙伴了
    ,我再?zèng)]有可以與之深談的人了?div id="d48novz" class="flower left">
    !?br>


    【集評(píng)】 清·林云銘《莊子因》:“以惠子之輩猶痛惜之
    ,則莊子之言,舉世無一知之可見矣
    。然吾以為千載而下
    ,亦無一知之者,不獨(dú)當(dāng)年而然也
    ?div id="d48novz" class="flower left">
    !?br>
    清·宣穎《南華經(jīng)解》:“妙絕。無端一喻
    ,使人未測(cè)所謂
    。”

    又:“鐘期死
    ,伯牙不復(fù)彈;郢人死
    ,匠石不復(fù)斫;惠施死,莊子無與言
    。嗚呼
    ,人生在世,雖挾絕技
    ,又惡可以獨(dú)適乎哉
    。”

    清·胡文英《莊子獨(dú)見》:“此段是兩面?zhèn)魃?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?br>
    清·劉鳳苞《南華雪心編》:“寫匠石,先寫郢人
    ,為‘質(zhì)’字伏脈
    。”

    又:“質(zhì)者
    ,施技之地
    。郢人立不失容
    ,所謂質(zhì)也。當(dāng)面一照
    ,妙絕
    。不說元君不能受斫,亦不明明指出郢人
    ,而曰:‘臣之質(zhì)死’
    ,是匠石妙于立言處?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?br>
    又:“(末)三句拍合惠子
    ,一‘也’字,兩‘矣’字
    ,如聞太息之聲
    。讀至此,方知為惠子寫照也
    。妙文
    ,至文?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?br>
    又:“此段全從喻意透出正文
    ,其拍合正文處,只寥寥數(shù)語
    ,已盡其妙
    ,更不須多贅一詞也。送他人之葬
    ,而過惠子之墓
    ,追念疇曩,一往情深
    ,作悲感語
    ,固落尋常見解;作曠達(dá)語,亦非此時(shí)意境也
    ?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?此粡幕菔┞涔P,而從匠石發(fā)端
    ,陡下一喻
    ,驟聞之,幾不知其命意之所在
    。落到‘臣之質(zhì)死’句
    ,則圖窮而匕首見矣。一路傳神設(shè)色
    ,俱有草蛇灰線之奇
    。寫匠石
    ,只寫其技之入妙;寫郢人,正寫其質(zhì)之純?nèi)?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">。匠石借以自喻
    ,郢人借喻惠施,不重在匠石而重在郢人也
    ?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!娖谒蓝罒o復(fù)鼓琴,郢人死而匠石無復(fù)運(yùn)斤
    。獨(dú)立蒼茫
    ,百端交集,一種憂世深心
    ,流于言外
    ,低徊俯仰,節(jié)短音長(zhǎng)
    。桓伊鄰笛之悲
    ,無此寄托;子敬人琴之感
    ,無此纏綿。得是文而惠子亦可傳矣
    ?div id="m50uktp" class="box-center"> !?br>


    【總案】 莊子與惠子,既是論敵
    ,又是朋友
    。莊子借郢人斫堊,感嘆惠子死后自己“無以為質(zhì)”
    、“無與言之”的寂寞心情
    。這里,明寫匠石與郢人
    ,實(shí)際又筆筆落在惠子與莊子上
    ,流露出莊子對(duì)惠子的深厚情意,雖只寥寥數(shù)語
    ,卻寫得纏綿低徊
    ,一詠三嘆。

    本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/42921.html.

    聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)

    ,注重分享
    ,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系
    ,或有版權(quán)異議的
    ,請(qǐng)聯(lián)系管理員
    ,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò)
    ,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益
    ,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí)
    ,我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除
    相關(guān)文章
    (元)宋褧《菩薩蠻·兩歧流水清如酒》原文賞析
    超詳細(xì)分析:《蘭亭集序》為什么能成為“天下第一行書”
    《蘭亭集序》為什么能成為“天下第一行書”
    ?有人說主要是唐太宗的大力推崇。但皇帝推崇又怎樣
    ?康熙
    、雍正、乾隆3位皇帝還推崇張照呢
    ,你知道他是誰么
    ?藝術(shù)這東西,皇帝推薦
    施蟄存:烏賊魚的戀