,這是為什么?”老者冷冰冰地板起臉說(shuō):“真夠戧!你也太難感悟了!有人害怕影子并討厭腳印而急著跑開的
,走得越緊腳印越多,不管跑多快影子也離不開身體
。自以為跑得還慢
,更不停地加緊快跑,以致用盡力氣而死去
。就不知道到陰暗處去脫掉影子
,停下步來(lái)消除腳印,也太愚蠢了! 你審視仁義的漏洞
,嚴(yán)察同異的分界
,注意動(dòng)靜的變化,諧調(diào)取與的分寸
,順理好惡的心態(tài)
,調(diào)和喜怒的度數(shù)
,把你累得快要死了。老老實(shí)實(shí)地修飭自己本身
,好好守住那個(gè)真
,把它歸還給萬(wàn)物和人,就沒(méi)什么麻煩了
?div id="4qifd00" class="flower right">
?赡悴恍揎啽旧韰s從別人身上去找尋,不也有點(diǎn)偏重于外在了嗎!” 孔子神色不安地說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)什么叫做真?”老者說(shuō): “真
,就是最為精誠(chéng)
。不精不誠(chéng),就不能動(dòng)人的真情
。所以勉強(qiáng)哭泣的
,雖然哭聲很大,心里并不難過(guò); 勉強(qiáng)發(fā)怒的
,雖然嚴(yán)厲卻沒(méi)有震懾之威; 勉強(qiáng)親近的
,雖然滿臉堆笑卻并不親切。真悲慟即使沒(méi)有哭聲心里也是難過(guò)的; 真惱怒即使不為發(fā)怒也使人震懾; 真親近即使沒(méi)有笑貌也使人感到親切
。真在內(nèi)心
,神情就表露于外,這就是貴真的理由
。它作用在人的事理上
。事奉雙親就是孝敬,事奉國(guó)君就是忠貞
,飲酒是歡樂(lè)的
,居喪是哀慟的。忠貞主要表現(xiàn)在建功
,飲酒主要表現(xiàn)在歡樂(lè)
,居喪主要表現(xiàn)在哀慟
,事親主要表現(xiàn)在順適
。功業(yè)的成就很出色了,就不一定要求形跡的一致; 事奉雙親很順適了
,就不必問(wèn)他是怎樣做的; 飲酒歡樂(lè)了
,就不管選用什么酒器了; 居喪哀慟了,就不問(wèn)它的禮法如何了
。禮法
,是世俗規(guī)定下來(lái)的; 真,是接受于天的
,自然是不能夠調(diào)換的
。所以圣人根據(jù)天而貴真
,不受世俗的限制。愚昧的人及其道而行
,不能根據(jù)天只是考慮人
,不懂得貴真,奔波勞碌跟著世俗亂轉(zhuǎn)
,所以就力不從心了
。可惜呀!你過(guò)早地沉溺于人的造作而遲遲沒(méi)有接受大道啊!”孔子又拱揖施禮
、立起身說(shuō):“今天我得到這樣機(jī)會(huì)
,像是天對(duì)我特加照顧。老前輩不要嫌棄請(qǐng)把我當(dāng)作學(xué)生親身加以教導(dǎo)
。請(qǐng)問(wèn)您的家住哪里
,讓我到您那里接受您的教誨來(lái)完成對(duì)大道的學(xué)習(xí)?div id="4qifd00" class="flower right">
!?老者說(shuō):“我聽說(shuō)
,可以同道的,就和他一起達(dá)成精妙的大道; 不能夠同道的
,不懂得道是什么
,千萬(wàn)不要和他同道,自己才不會(huì)招來(lái)麻煩
。你努力吧
,我跟你再見(jiàn)了,我跟你再見(jiàn)了!”就此撐著船走了
,慢慢地順著水流進(jìn)入蘆葦叢中
。
原 文
顏淵還車,子路授綏
,孔子不顧
,待水波定,不聞拏音
,而后敢乘
。子路旁車而問(wèn)曰(一):“由得為役久矣,未嘗見(jiàn)夫子遇人如此其威也(二)
。萬(wàn)乘之主
,千乘之君,見(jiàn)夫子未嘗不分庭伉禮(三)
,夫子猶有倨傲之容
。今漁父杖拏逆立,而夫子曲要磬折
,言拜而應(yīng)
,得無(wú)太甚乎?門人皆怪夫子矣
。漁人何以得此乎?”孔子伏軾而嘆,曰: “甚矣
,由之難化也
。湛于禮儀有間矣,而樸鄙之心至今未去
。進(jìn)
,吾語(yǔ)汝。夫遇長(zhǎng)不敬
,失禮也;見(jiàn)賢不尊
,不仁也。彼非至人
,不能下人(四)
。下人不精,不得其真
,故長(zhǎng)傷身
。惜哉! 不仁之于人也,禍莫大焉
,而由獨(dú)擅之
。且道者,萬(wàn)物之所由也
。庶物失之者死
,得之者生; 為事逆之則敗,順之則成
。故道之所在
,圣人尊之。今漁父之于道
,可謂有矣
,吾敢不敬乎!”
解 說(shuō)
(一) “子路旁車而問(wèn)曰”: “旁”通傍。
(二) “未嘗見(jiàn)夫子遇人如此其威也”: “威”通畏
,敬也
。
(三) “見(jiàn)夫子未嘗不分庭伉禮”: “分庭伉禮” 以接待上賓之禮相待。
(四)“彼非至人
,不能下人”:成疏:“若非至德之人
,則不能使人謙下
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!薄氨恕比粢病U沾苏f(shuō)法
,“下人”則是使人謙下
?div id="jfovm50" class="index-wrap">?上挛慕又f(shuō): “下人不精,不得其真”
,就不好解釋了
,因而所解非是?div id="jfovm50" class="index-wrap">!爸寥恕敝赣行摒B(yǎng)的人
。“下人”是對(duì)人謙下
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!安痪?是 “不精不誠(chéng)” 的略語(yǔ)。
語(yǔ) 譯
顏淵把車掉轉(zhuǎn)頭
,子路把上車的扶繩遞了過(guò)來(lái)
,孔子連看都沒(méi)有看。直等到水波平靜下來(lái)
,再也聽不到撐船的聲音
,孔子這才坐在車上。子路貼近車子發(fā)問(wèn)道:“我做學(xué)生多年
,從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)老師待人是這么恭敬的
。像天子、諸侯那么尊貴的人
,見(jiàn)到老師沒(méi)有不以禮相待的
,而老師好像滿不在意?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?墒且粋€(gè)打魚的老頭兒拄著船篙面對(duì)面地站在那里
,老師卻在彎腰躬身,說(shuō)話都是先施禮而后答言
,是不是太過(guò)分了呢? 學(xué)生們都覺(jué)得老師太不應(yīng)該了
。一個(gè)打魚的人怎么值得這樣子呢!”孔子伏在車前的手架上嘆了一口氣,說(shuō):“真嚴(yán)重啊
,仲由的習(xí)性太難改了! 沉浸在禮儀的熏陶之中也有些時(shí)候了
,可那粗陋的心性竟然沒(méi)有改掉。這里來(lái)
,我跟你說(shuō)
。遇到長(zhǎng)者而不恭敬,就是失禮;見(jiàn)了賢能而不尊重
,就是不仁
。如果不是很有修養(yǎng)的人,就不會(huì)謙下于人
。不誠(chéng)心誠(chéng)意地謙下于人
,就得不到真
。因此而遺憾終生,那太可惜了! 不仁對(duì)人來(lái)說(shuō)
,是最大的禍患
,可仲由你偏偏有這種傾向。而且這大道
,是各種事物都要遵循的
。眾物失掉它的就死,得到它的就生
。做事違反它的就失敗
,順從它的就成功。所以大道之所在
,圣明的人對(duì)其是應(yīng)尊重的?div id="m50uktp" class="box-center"> ,F(xiàn)在打魚老者對(duì)大道來(lái)說(shuō),可說(shuō)是已經(jīng)具備了
,我能夠不尊敬嗎?”
莊子 漁父 賞析司馬遷 《史記》中 《漁父》:“漁父莞爾而笑
,鼓枻而去,乃歌曰:
‘滄浪之水清兮
,可以濯吾纓
。滄浪之水濁兮,可以濯吾足
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?
滄浪歌早在春秋時(shí)期已經(jīng)傳唱,孔子孟子都提到它了
。孟子曰:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮
,可以濯我纓;滄浪之水濁兮
,可以濯我足
。’孔子曰:‘小子聽之
!清斯濯纓
,濁斯濯足矣,自取之也
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?
在楚地流傳久遠(yuǎn)的《孺子歌》不是屈原首創(chuàng),也不是“漁父”首創(chuàng)
。
滄浪歌:
“滄浪之水清兮
,
可以濯吾纓,
滄浪之水濁兮,
可以濯吾足
。”
《滄浪歌》并不單單是“勸人出世避禍
,獨(dú)善其身”的
,而是強(qiáng)調(diào)人不僅要?jiǎng)傊边M(jìn)取,也要有豁達(dá)的心胸
。
屈原認(rèn)為“安能以皓皓之白
, 而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說(shuō):“滄浪之水濁兮
,可以濯我足”
,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說(shuō)法,就是說(shuō)白者自白是不會(huì)被玷污的
,(屈原)你沒(méi)必要以死來(lái)表示自己的清白高潔
,(既然你無(wú)力改變“舉世皆濁”的世態(tài))你應(yīng)該豁然地面對(duì)這種世態(tài)。
而滄浪歌的前一句“滄浪之水清兮
,可以濯我纓”
,則很明顯是勸人積極進(jìn)取的,“水清”是喻治世
,而“濯我纓”
,纓指代帽子,古代男子的帽子是地位的象征
,所以“濯我纓”當(dāng)然就是比喻做官了
。“滄浪歌”正確解讀應(yīng)該是“君子處世
,遇治則仕
,遇亂則隱。(語(yǔ)出《漢書新注》)”這也就是“達(dá)則兼濟(jì)天下
,窮則獨(dú)善其身”的另一種說(shuō)法
。
附《漁父》:
《漁父》---屈原
屈原既放,
游于江潭
,
行吟澤畔
,
顏色憔悴,
形容枯槁
。
漁父見(jiàn)而問(wèn)之曰:
子非三閭大夫與
?
何故而至于斯?
屈原曰:
舉世皆濁我獨(dú)清
,
眾人皆醉我獨(dú)醒
,
是以見(jiàn)放。
漁父曰:
圣人不凝滯于物,
而能與世推移
。
世人皆濁
,
何不沽其泥而揚(yáng)其波?
眾人皆醉
,
何不哺其糠而啜其醨
?
何故深思高舉,
自令見(jiàn)放為
?
屈原曰:
吾聞之
,
新沐者必彈冠。
新浴者必振衣
。
安能以身之察察
,
受物之汶汶者乎?
寧赴湘流
,
葬于江魚之腹中
,
安能以皓皓之白,
而蒙世俗之塵埃乎
?
漁父莞爾而笑
,
鼓枻而去,
歌曰:
滄浪之水清兮
,
可以濯吾纓
,
滄浪之水濁兮,
可以濯吾足
,
遂去
,
不復(fù)與言。
參考資料:網(wǎng)絡(luò)
《莊子》雜篇 ?漁父?:八疵四患2022.04.03周日晴D93
“志道樂(lè)學(xué)·國(guó)學(xué)經(jīng)典”D601
《莊子》雜篇? ? 漁父
? ? “漁父”是隱者的代稱
,又是古人所喜愛(ài)的一個(gè)“意象”
,究其蘊(yùn)意有三。其一
,“漁父”必有舟
。舟船無(wú)須土地,不賴封邑
,以不系之舟浮于水上
,猶之浮游天下之間。其二
,“漁父”必有釣
。釣者聽其自然,不加勉強(qiáng)
,“可以仕則仕