多士第十六
多士第十六
【原文】
成周既成,遷殷頑民
【注釋】
[926]惟:語首助詞。三月:大概是成王七年三月
。[927]弗吊旻(min)天:對于上天不善的人
,指的是紂王。旻,秋天。旻天,這里指的是上天。[928]降喪:降下災(zāi)難
。[929]佑命:奉行天命。
[930]將:奉行
。[931]致:通“至”
,達(dá),行。[932]終于帝:終止了他們的帝業(yè)
。[933]肆:今,現(xiàn)在
。[934]弋:取代
,代替。[935]畀:給予
,給。允罔固亂:善于說謊而胡亂作為的人。允,信任。罔,誣。固,憑借。[936]弼:輔助,幫助
,輔佐。[937]秉:持,守
。為:作為。[938]明:顯明。畏:通“威”
,威武。【譯文】
東都營建完畢以后,將殷的遺民遷往洛邑
,作《多士》訓(xùn)誡他們。成王七年三月,周公第一次來到新都洛地,把成王的命令向商王朝的士民宣告。王說:“你們這些殷國的遺民!時運(yùn)不佳【原文】
“我聞曰:‘上帝引逸[939]
【注釋】
[939]引:規(guī)范
,制止。逸:淫逸。[940]適:節(jié)制
,恰當(dāng)。[941]格:教令
。[942]向:勸
[943]庸:用
[944]淫:游
[945]惟時:因此
[946]厥:語首助詞,沒有實(shí)際意義
[947]致:通“至”
[948]俊民:杰出的人才
【譯文】
“我聽說:‘上帝總是規(guī)誡人們不要放縱自己的行為’夏國不節(jié)制自己的行為
【原文】
“自成湯至于帝乙
【注釋】
[949]恤:慎重,謹(jǐn)慎
[950]保義:安治
[951]罔敢失帝:不敢違背上天的旨意。
[952]其:之。澤:恩澤
[953]后嗣王:指紂王。嗣
[954]誕罔顯于天:大不明于天。罔:不
[955]矧:何況,況且
[956]厥:語中助詞,無實(shí)際意義
[957]天顯:即天明,即指天命
[958]大喪:指亡國的災(zāi)禍
[959]辭:罪過
【譯文】
“從成湯到帝乙
【原文】
王若曰:“爾殷多士
【注釋】
[960]丕:大
。靈:善,神圣的。承:受[961]割:取,滅亡
[962]惟:是
[963]洪:大。度:法度
[964]乃邑:你們眾多卿士的封邑
[965]念:思。
[966]即:則,就
[967]肆:所以,因此
。正:治罪,指治殷商舊臣的罪。[968]猷:嘆詞
,相當(dāng)于“唉”。[969]其:將,把
。遷居西爾:把你們遷居到西面。西,指成周。成周原來在商的西面,所以稱西。[970]奉德:秉性
。孫星衍說:“奉,猶秉也?div id="4qifd00" class="flower right">[971]惟:為
。[972]無:不要
。[973]有:或。后:遲延
,推后。【譯文】
王說:“你們這些殷的遺民聽著,現(xiàn)在我周王奉上天神圣的命令
,命令說:‘滅殷,向上天報(bào)告?div id="4qifd00" class="flower right">【原文】
“惟爾知
,惟殷先人有冊有典[974],殷革夏命。今爾又曰:‘夏迪簡在王庭[975],有服在百僚[976]?div id="d48novz" class="flower left">【注釋】
[974]冊、典:典籍
。[975]迪:通“由”
,輔。指的是輔臣。簡:選擇,選拔。[976]服:事
[977]聽:受
[978]肆:所以
[979]率:全部。肆:緩
[980]奄:國名
[981]降:下達(dá)
[982]遐逖:遠(yuǎn)方
[983]事:服務(wù)
。我宗:我們周族。遜:恭順,順從。【譯文】
“你們知道
【原文】
王曰:“告爾殷多士,今予惟不爾殺[984]
【注釋】
[984]不爾殺:不殺你們
[985]時命有申:又向你們申述上面的命令
[986]惟:思,考慮
[987]服:服務(wù)
[988]尚:猶
[989]寧:安
[990]畀:賜予
[991]不啻:不但
[992]惟:只要。時:這樣
。宅:居住。[993]居:事業(yè)。
[994]有干:有安樂
。有年:有豐年。[995]小子:指后代子孫。興:興盛
[996]時予:時:依從
[997]或:通“克”
【譯文】
王說:“告訴你們這些殷邑的遺民
【解析】
《尚書正義》說:“成周之邑既成
,乃遷殷之頑民,令居此邑。頑民謂殷之大夫、士從武庚叛者,以其無知,謂之頑民。民性安土重遷,或有怨恨。周公以成王之命誥此眾士,言其須遷之意。史敘其事,作《多士》?div id="4qifd00" class="flower right">本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/44748.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)