上梅直講書
上梅直講書
【原文】
軾每讀《詩》至《鴟梟》
軾七
《傳》曰:“不怨天
,不尤人。”蓋“優(yōu)哉游哉,可以卒歲”。執(zhí)事名滿天下,而位不過五品【注釋】
[255]竊悲:暗自悲傷。
[256]厄于:困頓于
[257]從:跟從
[258]益壯:日益成長
[259]方:當(dāng)時(shí)。
[260]未嘗:沒有
。[261]窺:拜見
。[262]群:聚集于。
[263]執(zhí)事:指梅堯臣
。[264]自意:出乎意料
。[265]孟軻之風(fēng):孟軻的風(fēng)格。
[266]先容:先替我推薦
。[267]請屬:請求囑托
。[268]閭巷:小的街道,即里巷
。泛指鄉(xiāng)里民間。[269]溫然:溫和的樣子。
【譯文】
我每次讀到《詩經(jīng)》的《鴟梟》
,讀到《書經(jīng)》的《君奭》,經(jīng)常暗自悲嘆周公沒有遇到知己。等到讀了《史記》,看到孔子被困在陳國和蔡國之間時(shí),彈琴唱歌的聲音卻沒有斷絕,并與顏淵、仲由等學(xué)生互相問答?div id="4qifd00" class="flower right">我七八歲的時(shí)候,開始知道讀書
。聽說天下有一位歐陽公,他的為人就像古代孟軻、韓愈一類人;又有一位梅公,跟隨歐陽公交游,并且和他共同議論文章。從那時(shí)起,我日益成長,開始能夠讀先生們的文章詞賦,想象出先生們的為人,領(lǐng)會(huì)到先生們?yōu)t灑地?cái)[脫世俗的快樂,而陶醉在自己的快樂之中。因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)剛剛學(xué)做詩賦駢文,想求得微薄的俸祿,自己估量沒有什么才能可以進(jìn)見諸位先生,所以來到京城一年多,不曾登門求教。今年春天,天下的讀書人聚集在禮部,先生和歐陽公親自考查我們。我沒有想到自己竟然得了第二名。后來聽說,先生喜歡我的文章,認(rèn)為有孟軻的風(fēng)格《左傳》上說:“不埋怨天
【解析】
《上梅直講書》是書信體的應(yīng)用文。蘇軾在禮部考試中得到第二名
本文很明顯地分為兩個(gè)部分,先援引史實(shí)說明雖周公
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/46605.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享
?)">