《武》原文與鑒賞作者:韓梅村【本書體例】
【原文】:於皇武王(1)
,無競維烈(2)
。允文文王(3),克開厥后(4)
。嗣武受之(5)
,勝殷遏劉(6)
,耆定爾功(7)。
【鑒賞】:這是一首歌頌周武王克商功績的《大武》樂歌
。據(jù)《呂氏春秋》記載
,其為周公所作。現(xiàn)在雖無更多確證
,但從其反映的內(nèi)容看
,當是武王時代作品無疑。

全詩共分兩大部分
。
前二句為第一部分
,總贊武王舉世無雙的功績。
“於”
,贊嘆詞
。皇
,偉大
。“真?zhèn)ゴ笱?div id="d48novz" class="flower left">
,武?”這既是對武王人格的總體評價和贊頌
,又兼有引起下文的作用。次句承上
。競
,強。無競
,沒有比……更強的
。維,其。烈
,功績
。“沒有比他的功績更大的了
?div id="d48novz" class="flower left">
!边@既是對首句“偉大”一詞的具體說明,卻又不說出其“功績”的具體內(nèi)容
,從而驅(qū)使讀者更加興致勃勃地閱讀下去
。
妙在三、四兩句卻不順著前文的思路繼續(xù)敘述下去
,而是宕開一筆
,偏從文王功績寫起。允
,誠實而有信用
。文,文德
?div id="d48novz" class="flower left">
?耍?div id="4qifd00" class="flower right">
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!罢\實講信用而又道德高尚的周文王,他能為其后代子孫開創(chuàng)基業(yè)
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!睋?jù)有關史書記載,周文王在其封地內(nèi)禁止飲酒打獵
,實行裕民(使民富裕)政治
;其針對“殷紂招誘奴隸,為其他小國所怨恨的形勢”
,規(guī)定“誰的奴隸歸誰所有
,不許藏匿”,從而取得了其他小國的擁戴
;他“戰(zhàn)敗西戎混夷
,又滅附近幾個敵國。拓境西到密(甘肅靈臺縣)
,東北到黎(山西黎城縣)
,東到邘(yú于,河南沁陽縣附近)
,殷都朝歌(河南淇縣)
,取進逼的形勢
。他又擴充勢力到長江、漢水
、汝水三個流域
,教化那里的蠻夷,稱為江漢汝墳之國
,也稱為南國
,也稱為周南召南”,至其“晚年
,已經(jīng)取得了當時所謂天下的三分之二”
,滅商的條件已經(jīng)成熟(見范文瀾《中國通史》第1冊第70頁)?div id="d48novz" class="flower left">
?梢姡瑳]有文王的勵精圖治
,開疆拓土
,武王就不可能在短期內(nèi)完成伐商誅紂的偉業(yè)。
這決不意味著對武王功業(yè)的輕視
。恰恰相反
,作品通過文王功業(yè)的“跌宕”,然后在五至七句中
,基本采取白描手法
,以對事實的真實敘述,完成了對武王功業(yè)的頌譽
,從而顯得更加富有份量
。“嗣子武王繼承了文王遺業(yè)”
。這可說是武王的重大功業(yè)之一
。因為假若沒有其對文王清明政治的忠實繼承,就談不上事業(yè)的進一步發(fā)展
。遏
,止。劉
,殺
。“伐商誅紂
,取得了對殷戰(zhàn)爭徹底勝利后
,立即在全國停止殺伐,實行仁政”
。這可說是武王的重大功業(yè)之二
。說明武王不以“守成”為滿足,而是要在忠實保守文王遺業(yè)基礎上,進一步求得事業(yè)的發(fā)展
,而且其事業(yè)也確實得到了發(fā)展
。耆,致
。結句總攬前面兩句
。由于武王在忠實繼承文王遺業(yè)后,徹底摧毀了殷商統(tǒng)治
,停止殺伐
,這就奠定了他的不世之功,使其成為文王之后的又一代明君:而這則正是本文寫作的根本動因
。不僅如此
,由于結句與開頭遙相呼應,還使得全詩結構完整
,如同一氣呵成
,氣足而神完。
文言文《武》1. 曹彰好武文言文翻譯 《曹彰好武》原文:
任城威王彰
,字子文
。少善射御,膂力過人
,手格猛獸
,不避險阻。數(shù)從征伐
,志意慷慨
。大祖嘗抑之曰:“汝不念讀書慕圣道,而好乘汗馬擊劍
,此一夫之用
,何足貴也!”課彰讀《詩》《書》
,彰謂左右曰:“丈夫一為衛(wèi)
、霍④,將十萬騎馳沙漠
,驅(qū)戎狄
,立功建號耳,何能作博士邪
?”太祖嘗問諸子所好
,使各言其志。彰曰:“好為將
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!碧嬖唬骸盀閷⒛魏?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?”對曰:“被堅執(zhí)銳,臨難不顧
,為士卒先
;賞必行,罰必信
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!碧娲笮Α=ò捕荒?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">,封鄢陵侯
。
翻譯:
任城威王曹彰,字子文
,年少時擅長射箭騎馬
,力大過人,徒手與猛獸搏斗
,不躲避險阻
,多次跟從(太祖)征戰(zhàn),意氣慷慨
,斗志昂揚。太祖曹操曾批評他說:“你不想讀書
、敬慕圣賢之道
,卻喜好騎馬擊劍,這只是匹夫之勇
,哪值得看重啊
。”(太祖)督促曹彰讀《詩》《書》
。曹彰對左右的人說:“大丈夫若想成為衛(wèi)青
、霍去病那樣的將軍,就應該率領十萬騎兵馳騁大漠
,驅(qū)逐異族
,建功立業(yè),怎么能做博士呢
?”太祖曾經(jīng)問幾個兒子的愛好
,讓他們各自說說自己的志向。曹彰說:“愛好做將帥
?div id="m50uktp" class="box-center"> !碧嬲f:“做將帥應該怎樣?”(曹彰)回答說:“穿堅硬的鎧甲
,拿著銳利的兵器
,而面臨災難義無返顧
,作士卒的表率,獎賞一定實行
,懲罰一定信守諾言
。”太祖大笑
。建安二十一年
,被封為鄢陵侯。
2. 文言文《燭之武退秦師》的全文翻譯 選自《左傳》
九月十三日
,晉文公聯(lián)合秦穆公圍攻鄭國
,這是因為鄭文公曾對晉文公無禮,而且還依附楚國
。這時晉軍駐扎函陵
,秦軍駐扎泛水之南。佚之狐向鄭文公說:“國家危險了
,如果派燭之武去見秦君
,秦國軍隊一定會撤退?div id="4qifd00" class="flower right">
!编嵨墓犃怂囊庖?div id="4qifd00" class="flower right">
。燭之武推辭說:“臣在壯年的時候,尚且不如別人
,現(xiàn)在老了
,做不了什么事了?div id="4qifd00" class="flower right">
!编嵨墓f:“我沒有及早重用您
,現(xiàn)在危急時才來求您,這是我的過錯
。然而鄭國滅亡了
,對您也不利啊
!”燭之武答應了
。
當夜把燭之武用繩子從城墻上墜下去
。見到秦穆公
,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國
,鄭國已經(jīng)知道就要滅亡了
!如果鄭國滅亡對您有好處
,那就值得煩勞您的左右。越過其他國家而在遠方設置邊邑
,您知道這是很困難的
。哪能用滅鄭來加強鄰國呢
?鄰國實力雄厚,就等于您的力量薄弱啊
。如果不滅鄭國而使它成為您東方道路上的主人
,貴國使臣來往經(jīng)過,供應他們的食宿給養(yǎng)
,這對您也沒有壞處
。再說您也曾經(jīng)施恩于晉惠公,他答應給您焦
、瑕兩地
,可是他早晨剛剛渡河回國,晚上就在那里筑城防御
,這是您所知道的
。那個晉國,哪里有滿足的時候
?它既以鄭國作為東邊的疆界
,又要擴張它西邊的疆界,如果不損害秦國
,它到哪里去奪取土地呢
?損害秦國而有利于晉國,希望您還是多多考慮這件事
?div id="d48novz" class="flower left">
!鼻夭芨吲d,與鄭國訂立盟約
,委派杞子、逢孫
、楊孫戍守鄭國
,自己就率軍回國。
晉國大夫子犯請求襲擊秦軍
。晉文公說:“不可
,如不是秦國國君的力量我到不了今天這個地步。依靠過別人的力量而去損害別人
,是不仁
;失去同盟國,是不智
;用沖突來代替聯(lián)合
,是不武。我們還是回去吧
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!庇谑菚x國的軍隊也撤離鄭國
。
3. 請翻譯以下古文――《蘇武傳》中的一段武曰:「武父子亡功德,皆 蘇武說:“我蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的
,官職升到列將
,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣
,常常愿意為朝庭犧牲一切.現(xiàn)在得到犧牲自己以效忠國家的機會
,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情愿.大臣效忠君王
,就像兒子效忠父親
,兒子為父親而死,沒有什么可恨
,希望你不要再說了
!” 李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話.”蘇武說:“我料定自己已經(jīng)是死去的人了
!單于一定要逼迫我投降
,那么就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前
!”李陵見蘇武對朝廷如此真誠
,慨然長嘆道:“啊,義士
!我李陵與衛(wèi)律的罪惡
,上能達天!”說著眼淚直流
,浸濕了衣襟
,告別蘇武而去.。
4. 翻譯文言文 1磨針溪在眉州象耳山下
。世間相傳李太白在山中讀書
,還沒有讀完,就放棄離去了
。過了小溪
,看見一位老婆婆正在磨鐵杵,李白感到奇怪便問她
,老婆婆回答:“我想要做針
。”李白問道:“鐵杵磨成針
,能行嗎
?”老婆婆答道:“只需功夫深!”李白被她的毅力(意志)所感動,就回到了山上完成學業(yè)
。老婆婆自己說她姓武
,現(xiàn)在磨針溪旁有武氏巖。
2晉初大詩人陸機養(yǎng)了一只狗
,名叫黃耳
。陸機在京城當官,一直沒通家信
,懷疑有不好的事情發(fā)生
。 有一天便對黃耳開玩笑說:你能幫忙傳遞消息嗎?不想這只狗看起來很高興
,竟搖擺著尾巴
,陸機立即寫了一封信,裝入竹筒
,綁在狗的脖子上
,狗經(jīng)過驛道,日夜不息地趕路
。家人見了書信
,給陸機回了信,狗立即上路翻山越嶺
,跑向京城
。家鄉(xiāng)和洛陽相隔千里,人往返需五十天
,而黃耳只用了二十天
。 它死后,陸機把它埋葬在家鄉(xiāng)
,取名為“黃耳墓”
。
3過去漢朝的時候,有一個叫黃香的孩子
,是江夏人
。正當他九歲時,但他已經(jīng)懂得了服侍父母的道理.每次當炎炎夏日到來的時候
,就給父母的蚊帳扇風
,讓枕頭和席子清涼爽快
,把吸人血的小蟲和蚊子扇開
,讓父母好好睡;到了寒冷的冬天
,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖
,讓父母睡得暖和.于是黃香的事跡流傳到了京城,號稱“天下無雙
,江夏黃香”
。
4 韓信又多次和蕭何談天
,蕭何也很佩服他。漢王的部下多半是東方人
,都想回到故鄉(xiāng)去
,因此隊伍到達南鄭時,半路上跑掉的軍官就多到了幾十個
。韓信料想蕭何他們已經(jīng)在漢王面前多次保薦過他了
,可是漢王一直不重用自己,就也逃跑了
。蕭何聽說韓信逃跑了
,來不及把此事報告漢王,就徑自去追趕
。有個不明底細的人報告漢王說:“丞相蕭何逃跑了
。”漢王極為生氣
,就像失掉了左右手似的
。隔了一兩天,蕭何回來見漢王
,漢王又是生氣又是高興
,罵道:“你逃跑,是為什么
?”蕭何答道:“我不敢逃跑
,我是追逃跑的人?div id="jfovm50" class="index-wrap">!澳闳プ坊貋淼氖钦l
?”蕭何說:“是韓信?div id="m50uktp" class="box-center"> !睗h王又罵道:“軍官跑掉的有好幾十
,你都沒有追;倒去追韓信
,這是撒謊
。”
5 張溥小的時候就很好學
,所讀的書必然要手抄下來
,抄完了,朗誦過了
,就焚燒掉
,然后又抄,像這樣六、七次才算完
。右手拿筆的地方
,手指和手掌都磨出了老繭。冬天手的皮膚都凍皺裂了
,每天把手放在熱水里浸好幾次
。后來把他讀書的房間稱為“七錄”……張溥寫詩作文思路敏捷,各方人士問他索取詩文
,他不起草
,當著客人面寫作,一會兒就立刻完成
。所以他在當時名聲很響
。
6 顧榮在洛陽時,曾經(jīng)應別人的宴邀趕赴宴席
。(在宴席上)他發(fā)覺做烤肉的人臉上顯露出對烤肉渴求的神色
,很想吃幾塊。于是他拿起自己的那份烤肉
,讓做烤肉的人吃
。同席的人都恥笑他有失身份。顧榮說:“怎么會有整天做烤肉而不知道烤肉味道的人呢
?” 后來戰(zhàn)亂四起
,晉朝大批人渡長江南流,每當(顧榮)遇到危難
,經(jīng)常有一個人幫助自己
,于是顧榮感激地問他原因,才知道他就是當年做烤肉的人
。
從百科里找的 挺累的餓
上面的那位 第4個找錯了哦~~~~~~~~~
5. 功武牧羊文言文的翻譯 《漢書.蘇武傳》
衛(wèi)律知武終不可脅
,白單于。單于愈益欲降之
,乃幽武
,置大窖中,絕不飲食
。天雨雪
,武臥嚙雪,與氈毛并咽之
,數(shù)日不死
。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處
,使牧羝
,羝乳,乃得歸
。別其官屬?div id="m50uktp" class="box-center"> ;莸龋髦盟?div id="m50uktp" class="box-center"> 。
武既至海上
,廩食不至,掘野鼠
,去草實而食之
。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持
,節(jié)旄盡落
。
注釋:
1.白:告訴。
2.益:更加
。
3.降:使……投降
。
4.以為:把……當作。
5.既:已經(jīng)
。
6.羝:公羊
。
7.廩食:公家供應的糧食。蘇武作為漢朝的使臣
,匈奴理應供給吃的用的
。
8.雨:下雨(作動詞用)。
9.脅:用威脅的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12
,乃(羝乳乃得歸):才
13.嚙:嚼
14.徒:遷移
15.并:一起
【翻 譯】
衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降
,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降
,就把蘇武囚禁起來
,放在大地窖里面,不給他喝的吃的
。天下雪
,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑
,幾日不死
。匈奴人認為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方
,讓他放牧公羊
,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員?div id="4qifd00" class="flower right">
;莸确謩e安置到別的地方
。蘇武遷移到北海后
,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃
。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊
,睡覺、起來都拿著
,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡
。
6. 文言文《岳飛》翻譯 飛事親至孝,家無 姬待
。吳價素服飛
,” 愿與交歡,飾名蛛遺 之產(chǎn)飛回:‘土上宵吁
,” 寧大將安樂時耶卜’卻 不受
。價大嘆服?div id="4qifd00" class="flower right">
;騿枺?“天下何時太平
?”飛 回:“文臣不愛錢,武 里不惜死
,天下太平 矣卜師每休會
,課將 士注坡跳壕,皆重銷以 習之
?div id="d48novz" class="flower left">
!弊溆腥∶衤橐?縷以束芻者,立斬以 佝
。卒夜宿
,民開門愿 納,無敢入者
。軍號“凍 死不拆屋
,餓死不擄 掠”。卒有疾
,親為調(diào) 藥
。諸將遠戍,飛妻問 勞其家
;死事者
,哭之 而有其孤。有頒犒
,” 均給軍吏
,秋毫無犯。 善以少擊眾
。凡有所 舉
,盡召諸統(tǒng)制
,謀定 而后戰(zhàn),故所向克捷
。 摔遇敵不動
。故改為之 語日:“撼山易,撼岳 家軍難
。”張俊嘗問用 兵之術
,飛回:“仁
, 信,智
,勇
,嚴,閻一 不和
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!啊泵空{(diào)軍食,必 暨額回:”‘東南民力竭 矣
!”好賢禮上
,雅歌 投壺,佝河如儒生
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?每辭官,必曰:“將士 效力
,飛何功之有
!
親:父母,文中指母親
索:平素
;平時
卻:推脫
;推卻
育其孤:撫育他們的遺孤
克捷:獲勝
闕:缺少
每當軍隊休整,岳飛就督促將士騎馬馳斜坡
、跳壕溝
,提高騎術,都讓他們穿著很重的鎧甲來練習
。士兵只要奪取老百姓的一根繩子縛草料
,就立刻斬首示眾。士兵夜里宿營
,老百姓開門表示愿意接納
,可是沒有敢擅入的。軍隊的口號是:“寧可凍死也不拆老百姓的屋子燒火取暖
,寧可餓死也不搶老百姓的糧食充饑
?div id="d48novz" class="flower left">
!笔勘。里w親自為他調(diào)藥
。將士遠征
,岳飛的妻子去他們的家慰問。為國事而戰(zhàn)死的
,為他流淚痛苦并且撫育他的孤兒
。朝廷有賞賜犒勞,都分給軍吏
,一絲一毫也不占有
。岳飛善于以少擊眾。凡是有所行動
,就召集全部統(tǒng)制
,商議定然后作戰(zhàn),所以兵鋒所向
,皆能取勝
。突然遇到敵軍進犯也毫不慌亂。所以敵人就說:“搖動山容易
,搖動岳家軍困難
。”張俊曾問用兵的方法
,岳飛說:“仁義
、信用、智慧
、勇敢
、嚴厲,缺一不可
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!泵看握{(diào)運軍糧,一定皺起眉頭憂慮地說:“東南地區(qū)的民力快用盡了?div id="jfovm50" class="index-wrap">?div id="jfovm50" class="index-wrap">!”非常尊重賢能的有學問的人,平時唱唱雅詩
,玩玩投壺之戲
,謙遜和善好像個讀書人。每次辭謝立功后朝廷給他加官時
,一定說:“這是將士們貢獻的力量
,我岳飛又有什么功勞呢?”
武的文言文1. 曹彰好武文言文翻譯 《曹彰好武》原文:
任城威王彰
,字子文
。少善射御
,膂力過人,手格猛獸
,不避險阻
。數(shù)從征伐,志意慷慨
。大祖嘗抑之曰:“汝不念讀書慕圣道
,而好乘汗馬擊劍,此一夫之用
,何足貴也
!”課彰讀《詩》《書》,彰謂左右曰:“丈夫一為衛(wèi)
、霍④
,將十萬騎馳沙漠
,驅(qū)戎狄
,立功建號耳,何能作博士邪
?”太祖嘗問諸子所好
,使各言其志。彰曰:“好為將
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!碧嬖唬骸盀閷⒛魏危俊睂υ唬骸氨粓詧?zhí)銳
,臨難不顧
,為士卒先;賞必行
,罰必信
。”太祖大笑
。建安二十一年
,封鄢陵侯。
翻譯:
任城威王曹彰
,字子文
,年少時擅長射箭騎馬,力大過人
,徒手與猛獸搏斗
,不躲避險阻,多次跟從(太祖)征戰(zhàn)
,意氣慷慨
,斗志昂揚
。太祖曹操曾批評他說:“你不想讀書、敬慕圣賢之道
,卻喜好騎馬擊劍
,這只是匹夫之勇,哪值得看重啊
?div id="m50uktp" class="box-center"> !保ㄌ妫┒酱俨苷米x《詩》《書》。曹彰對左右的人說:“大丈夫若想成為衛(wèi)青
、霍去病那樣的將軍
,就應該率領十萬騎兵馳騁大漠,驅(qū)逐異族
,建功立業(yè)
,怎么能做博士呢?”太祖曾經(jīng)問幾個兒子的愛好
,讓他們各自說說自己的志向
。曹彰說:“愛好做將帥?div id="m50uktp" class="box-center"> !碧嬲f:“做將帥應該怎樣
?”(曹彰)回答說:“穿堅硬的鎧甲,拿著銳利的兵器
,而面臨災難義無返顧
,作士卒的表率,獎賞一定實行
,懲罰一定信守諾言
。”太祖大笑
。建安二十一年
,被封為鄢陵侯。
2. 功武牧羊文言文的翻譯 《漢書.蘇武傳》
衛(wèi)律知武終不可脅
,白單于
。單于愈益欲降之,乃幽武
,置大窖中
,絕不飲食。天雨雪
,武臥嚙雪
,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神
,乃徙武北海上無人處
,使牧羝,羝乳
,乃得歸
。別其官屬常惠等
,各置他所
。
武既至海上,廩食不至
,掘野鼠
,去草實而食之。杖漢節(jié)牧羊
,臥起操持
,節(jié)旄盡落。
注釋:
1.白:告訴
。
2.益:更加
。
3.降:使……投降。
4.以為:把……當作
。
5.既:已經(jīng)
。
6.羝:公羊
。
7.廩食:公家供應的糧食
。蘇武作為漢朝的使臣,匈奴理應供給吃的用的
。
8.雨:下雨(作動詞用)
。
9.脅:用威脅的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得歸):才
13.嚙:嚼
14.徒:遷移
15.并:一起
【翻 譯】
衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降
,報告了單于