摩篇第八
題解
《太平御覽》卷四百六十二引用本篇時,稱本篇為《摩意》
《鬼谷子》認(rèn)為,善于摩意的人就像漁翁一樣不動聲色
《揣篇》論述的重點(diǎn)在于揣悉對方內(nèi)心之情,《摩篇》主要論述其方法
摩者,揣之術(shù)也[1]
注釋
[1]摩者
[2]內(nèi)符者
[3]用之有道:陶弘景注:“揣者所以度其情慕
,摩者所以動其內(nèi)符。用揣摩者,必先定其理。故曰用之有道?div id="4qifd00" class="flower right">[4]其道必隱:陶弘景注:“以情度情,情本潛密
,故曰其道必隱也。”隱,隱蔽,隱秘。[5]微:微暗
,暗地里。[6]其所應(yīng)也,必有為之:陶弘景注:“言既揣知其情所趨向
,然后以其所欲微切摩之,得所欲而情必動;又測而探之,如此則內(nèi)符必應(yīng)。內(nèi)符既應(yīng),必欲為其所為也[7]“故微而去之”四句:陶弘景注:“君既欲為事必可成
,然后從之;臣事貴于無成有終,故微而去之爾。若己不同于此,計(jì)令功歸于君,如此可謂塞窌、匿端、隱貌、逃情。情逃而窌塞,則人何從而知之。人既不知,所以息其僭妬,故能成事而無患也。”塞窌,堵塞漏洞。窌,地窖,這里指漏洞。匿端,隱藏頭緒。尹桐陽注:“窌、端,皆所以藏物者?div id="4qifd00" class="flower right">[8]“摩之在此”四句:陶弘景注:“此摩甚微
譯文
“摩”是揣術(shù)的一種
。人內(nèi)心的真實(shí)想法必定表露于外,通過“摩”的手法將人內(nèi)心的隱秘實(shí)情暴露出來為我所知,這是揣測的主旨。運(yùn)用“摩”的規(guī)律,關(guān)鍵在于要做到隱蔽。暗暗地運(yùn)用“摩”的手法,根據(jù)對方的需要,從滿足其喜好欲望的角度,暗中試探他,他的內(nèi)心在欲望的驅(qū)使下一定會有所反應(yīng)。一旦反應(yīng)出來,我們必定有所作為。在達(dá)到目的之后再暗暗地離開,這就叫作堵塞漏洞,藏匿頭緒,隱藏自己的外在表現(xiàn)和內(nèi)心的真實(shí)想法,不讓自己的表情泄密,做到對方和他人都不知道自己的行為和心理,這樣事情辦成功了古之善摩者
注釋
[1]故曰主事日成而人不知
[2]“圣人謀之于陰”四句:陶弘景注:“潛謀陰密
[3]道:通“導(dǎo)”
[4]而天下比之神明也:陶弘景注:“圣人者
[5]“主兵日勝者”五句:陶弘景注:“善戰(zhàn)者
譯文
古代的那些善于使用“摩”的人
其摩者,有以平
,有以正注釋
[1]“有以平”十句:陶弘景注:“凡此十者
,皆摩之所由而發(fā)。言人之材性參差,事務(wù)變化,故摩者亦消息盈虛,因幾而動之?div id="4qifd00" class="flower right">[2]名者
,發(fā)也:陶弘景注:“名貴發(fā)揚(yáng),故曰發(fā)也?div id="4qifd00" class="flower right">[3]行者
,成也:陶弘景注:“行貴成功,故曰成也?div id="4qifd00" class="flower right">[4]諂:諂媚
,討好。[5]獨(dú)用:獨(dú)自使用
,這里指圣人使用的手段[6]其用之非也:陶弘景注:“言上十事
譯文
圣人在實(shí)施“摩”時有很多種
,有用和平進(jìn)攻的,有用正義責(zé)難的,有用娛樂討好的,有用憤怒激勵的,有用名望威嚇的,有用行為逼迫的,有用廉潔感化的,有用信譽(yù)說服的,有用利益誘惑的,有用謙卑奪取的。和平就是安靜,正義就是剛直,娛樂就是喜悅,憤怒就是激動,名望就是聲譽(yù),行為就是實(shí)施,廉潔就是清明,信譽(yù)就是明事,利益就是需求,謙卑就是迎合。所以,圣人獨(dú)自使用的“摩之術(shù)”并不神秘,普通人都可以使用;但是,普通人沒有取得成功故謀莫難于周密
注釋
[1]“故謀莫難于周密”五句:陶弘景注:“謀不周密則失機(jī)而害成
[2]“故謀必欲周密”三句:陶弘景注:“為通者說謀,彼必虛受
;如受石投水,開流而納泉,如此則何隙而可得。故曰結(jié)而無隙也。”所與通者,所結(jié)交的心意相通的人。說,商量,謀劃。結(jié)而無隙,像打結(jié)一樣緊密而沒有縫隙[3]數(shù):技術(shù)
[4]故曰道數(shù)與時相偶者也:陶弘景注:“夫謀成
譯文
所以謀略最難的是做到周詳嚴(yán)密,游說最難的是做到讓對方全部聽從自己的意見
說者聽必合于情
注釋
[1]說者聽必合于情
[2]濡:浸潤
[3]勢:形勢。
[4]內(nèi)符之應(yīng)外摩也如是:陶弘景注:“言內(nèi)符之應(yīng)外摩
[5]獨(dú)行之道:指“摩”是唯一能夠通行的方法。陶弘景注:“善于摩者
[6]“夫幾者不晚”三句:陶弘景注:“見幾而作
譯文
游說時所說的話要使對方聽從
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/48712.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!