《踏莎行·情似游絲》譯文|注釋|大意|賞析
情似游絲,人如飛絮。淚珠閣①定空相覷②。一溪煙柳萬絲垂
,無因③系得蘭舟住。雁過斜陽
,草迷煙渚。如今已是愁無數(shù)【注釋】
這是一首寫離愁的詞,南宋周紫芝作
①閣:通“擱”
②覷(qù):細(xì)看
③無因:沒有辦法。
【大意】
離情繚亂若飄浮的游絲
大雁從斜照的夕陽邊上路過,煙霧覆蓋了沙洲草樹迷離
【賞析】
在這個(gè)柳絮紛飛的季節(jié)
一溪煙柳,千萬條垂絲
不管是埋怨也好
【拓展】
北宋柳永曾作《雨霖鈴·寒蟬凄切》
寒蟬凄切
都門帳飲無緒
執(zhí)手相看淚眼
念去去
多情自古傷離別
今宵酒醒何處
此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)
便縱有千種風(fēng)情
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/53342.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)