杜甫的古詩《高都護(hù)驄馬行》表達(dá)了什么意思?
安西都護(hù)胡青驄②,聲價(jià)欻然來向東③。
此馬臨陣久無敵,與人一心成大功④。
功成惠養(yǎng)隨所致⑤,飄飄遠(yuǎn)自流沙至⑥。
雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰(zhàn)場(chǎng)利⑦。
腕促蹄高如踣鐵⑧,交河幾蹴曾冰裂⑨。
五花散作云滿身⑩,萬里方看汗流血。⑿
長(zhǎng)安壯兒不敢騎,走過掣電傾城知。⒀
青絲絡(luò)頭為君老,何由卻出橫門道?⒁
【注釋】
①高都護(hù),即高仙芝,開元末曾為安西副都護(hù)。都護(hù),官名。唐在邊疆地區(qū)置六大都護(hù)府。安西大都護(hù)府設(shè)置于唐太宗貞觀十四年(640)。天寶六載(747),高仙芝破小勃律(唐時(shí)西域國(guó)名,其地在今帕米爾以南)。八載,奉詔入京,杜甫為作此詩。②胡青驄,西域的青驄馬。馬青白色曰驄。③欻(xū)然,突然。來向東,謂胡青驄從西而來東。④與人一心,意思是說驄馬隨主人心意而盡力奔馳。成大功,指高仙芝破小勃律,立功疆場(chǎng)。二句贊驄馬馳騁疆場(chǎng)之英姿及助高仙芝成就大功的高德。“久無敵”,現(xiàn)其英姿;“與人一心成大功”,將其擬人化,揚(yáng)其節(jié)操,正所謂“真堪托死生”者。二句人馬夾寫,神采奕然。⑤惠養(yǎng),恩養(yǎng)。隨所致,隨都護(hù)之所致,謂生死以之也。⑥流沙,泛指我國(guó)西北沙漠地區(qū)?!稘h書·禮樂志》載《天馬歌》:“天馬來,從西極。涉流沙,九夷服?!雹叨渲^驄馬不屑伏櫪飽粟,尚想馳騁戰(zhàn)場(chǎng)以建功立業(yè)。未受,不愿意接受。伏櫪,伏槽櫪而秣之。櫪,馬槽。⑧腕促蹄高,這是良馬的特征。《相馬經(jīng)》:“馬腕欲促,促則??;蹄欲高,高耐險(xiǎn)峻?!滨郏╞ó)鐵,謂馬蹄堅(jiān)硬,踏地如鐵。踣,踏。⑨交河,古河名。在今新疆吐魯番市境內(nèi)。因河水流經(jīng)此處為河中小島分開后又合流,故稱。蹴,踏。曾,同“層”,積也。⑩五花,謂馬毛色斑駁。云滿身,身如云錦。⑾極寫驄馬的材力,奔馳萬里,方見流汗。漢代西域大宛國(guó)產(chǎn)汗血馬,因汗流如血,故稱。此汗血之姿,非萬里無以見之,故云“萬里方看”。⑿掣(chè)電,閃電,言馬行迅捷。⒀青絲絡(luò)頭,用青絲做的馬籠頭。何由卻出,即如何方能出去作戰(zhàn)之意。橫(ɡuānɡ)門:長(zhǎng)安城北面西頭第一門,門外有橋曰橫橋,自橫橋渡渭水而西,即是通往西域的大道。二句寫驄馬不愿過養(yǎng)尊處優(yōu)的生活,仍思去西北戰(zhàn)場(chǎng)立功。
【評(píng)析】
此詩贊驄馬立功沙場(chǎng),品格卓異,志向高遠(yuǎn)。“雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰(zhàn)場(chǎng)利”,大有“老驥伏櫪,志在千里”之概。詩借馬喻人,既頌揚(yáng)高仙芝,又寄寓了自己抱負(fù)難展的感慨。詠馬如人,正寫側(cè)寫,筆筆精悍。妙在句句贊馬,卻句句贊英雄。
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/53537.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!