(宋)黃升《鷓鴣天·張園作》原文_翻譯及賞析(宋)黃升
鷓鴣天·張園作
雨過(guò)芙蕖葉葉涼。摩挲短發(fā)照橫塘。一行歸鷺拖秋色,幾樹(shù)鳴蟬餞夕陽(yáng)?div id="4qifd00" class="flower right">
《詞苑叢談》引載沈廉《填詞雜說(shuō)》云:“填詩(shī)結(jié)句
,或動(dòng)蕩見(jiàn)奇,或以迷離稱(chēng)雋,著一實(shí)語(yǔ)敗矣?div id="4qifd00" class="flower right">詞題《張園作》
,意謂該小令作于張園。作者非張姓,自非張園主人,或則客居小住,或則因故滯留;詞中并無(wú)流連之意,卻有閑愁哀感在于言外,想必因功名不遂而浪跡江湖,或不免于寄人籬下。胡德方序黃升所編《花庵詞選》,說(shuō)他“早棄科舉,雅意讀書(shū),間以吟詠?zhàn)赃m”,看來(lái)是不錯(cuò)的。我們讀他這首小令,便知所謂“雅意”、“自適”,內(nèi)涵甚深,即或真能自得其樂(lè),內(nèi)心也并不平靜。上闋寫(xiě)景起
,句中“芙蕖”為荷之別名。“雨過(guò)芙蕖葉葉涼”,若是正值盛夏酷暑,這景致自然是好的;無(wú)奈時(shí)已入秋,天氣轉(zhuǎn)涼,觸目所見(jiàn),又添出幾分涼意,心境便未必佳。下句之橫塘非用作地名下闋換頭二句以依傍花柳隱括流寓張園的生活情景
風(fēng)流不在談鋒勝
注釋?zhuān)?/p>
①風(fēng)流:這里指有才學(xué)
②談鋒:言語(yǔ)精銳
出處:宋·黃升·《鷓鴣天·張園作》
雨過(guò)芙蓉葉葉涼
花側(cè)畔
《鷓鴣天》原文及翻譯以下是《鷓鴣天》的原文及翻譯:
鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘
宋 晏幾道
彩袖殷勤捧玉鐘
從別后
譯:你揮舞彩袖手捧酒杯殷勤勸酒
,回想當(dāng)年心甘情愿醉倒于顏紅。舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹(shù)梢照到樓心的一輪明月低沉下去注釋?zhuān)胡p鴣天:詞牌名
“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹(shù)梢照到樓心的一輪明月低沉下去
把:持
,握。銀釭(gāng):銀質(zhì)的燈臺(tái),代指燈。賞析言為心聲,有至情之人,才能有至情之文。一首《鷓鴣天》,寫(xiě)悲感,寫(xiě)歡情,都是那樣真摯深沉,撼人肺腑,具有強(qiáng)烈的感情色彩。雖然這首詞的題材比較窄,不外乎傷離怨別,感悟懷舊,遣情遺恨之作,并沒(méi)有超出晚唐五代詞人的題材范圍。小晏寫(xiě)情之作的動(dòng)人處
,在于它的委婉細(xì)膩,情深意濃而又風(fēng)流嫵媚,清新俊逸彩袖殷勤捧玉鐘
,當(dāng)年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓新月,歌盡桃花扇低風(fēng)。一個(gè)是殷勤地勸酒,一個(gè)是拼命地喝,為伊消得人憔悴。當(dāng)年一夕初逢的傾心難忘,別后夢(mèng)中的飄忽難尋,今宵突然重逢的恍惚難信,景境幾轉(zhuǎn),人事劇變,一切都“如幻如電,如昨夢(mèng)前塵”。而重逢時(shí)的驚疑和驚喜之狀也就自然而然,毫無(wú)忸怩作態(tài)。多情似小晏,天下能有幾何?小晏詞工于言情能真,故陳廷焯雖嫌其不免思涉于邪
,有失風(fēng)人之旨,然又不能不稱(chēng)其措辭婉妙,一時(shí)獨(dú)步。又言“淺處皆深”、“情詞并勝”、“曲折深婉,自有艷詞,更不得讓伊獨(dú)步?div id="4qifd00" class="flower right">小晏善寫(xiě)風(fēng)流之情
,歡娛之境,盡極沉郁之致,蕩氣回腸之勝,又能表現(xiàn)出純真無(wú)邪的品性,使人不覺(jué)其卑俗陳廷焯《白雨齋詞話》云:“李后主
、晏叔原皆非詞中正聲,而其詞則無(wú)人不愛(ài),以其情勝也。情不深而為詞,雖雅不韻,何足感人?”王國(guó)維先生也說(shuō):“大家之作,其言情也,必沁人心脾……”小晏之作,已然近之。從別后,憶相逢,幾回魂夢(mèng)與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢(mèng)中。回憶相會(huì)時(shí)的歡樂(lè)肆意
,酣暢淋漓,正是為了反襯鐘情至深,相思至極,魂?duì)繅?mèng)縈,不免寤寐求之。而夢(mèng)中的相會(huì)終歸是空,清醒后的相思卻越更深邃雖然前人言在
陳廷焯《白雨齋詞話》卷一云:“北宋晏小山工于言情
可謂傾倒之至。而其“從別后
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/53793.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)
?)">