聽彈琴·劉長卿
泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒。
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
【作者簡介】
劉長卿(公元?- 約786) 字文房。其詩善于描繪自然景物,長于五言詩,人稱“五言長城”。有《劉隨州詩集》。
【字句淺釋】
解題:作者通過對聽琴的描述和議論,表達(dá)自己曲高和寡、孤芳自賞的情懷,以及對世風(fēng)日下、人心不古的憂慮。泠泠:形容聲音清越。七弦:古琴有七根琴弦,這里以“七弦”代指古琴。松風(fēng)寒:風(fēng)吹入松林,其聲帶著凄清的寒意;而琴曲中又有《風(fēng)入松》的調(diào)名,因此便一語雙關(guān),豐富了內(nèi)涵。
【全詩串講】
清越的泠泠聲,緩緩流出古琴的七弦。
寂靜中我聽到,風(fēng)入松林略帶著清寒。
琴曲古樸肅穆,雖然我自己確實(shí)喜歡。
可惜知音太少,當(dāng)世之人多半不再彈。
【言外之意】
一個人無論在哪一方面層次過高,就容易產(chǎn)生知音難覓、孤芳自賞的寂寞。擺脫這種寂寞的一條路徑就是所有高層次的人凝聚為一個社會的階層。
這個世界總是在不斷的變化之中,而且變化得越來越快。在這飛轉(zhuǎn)的歷史車輪的軌跡中,任何時代都有一大批懷舊念舊的人,對過去的時光十分珍惜。由于他們對時代的判斷是基于人心的善惡以及由此而來的人類精神境界的高下,而不是物質(zhì)上的所謂進(jìn)步和滿足,因此他們心中總懷著“世風(fēng)日下”、“人心不古”的悲哀。但他們是人類社會中產(chǎn)生各種精神運(yùn)動、宗教修煉或者“深刻的哲學(xué)理論”的沃土。任何時代也無法壓住他們的聲音,因?yàn)槿魏螘r代都總是有追求精神境界的人。
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/57203.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《七哀》譯文-注釋-大意-賞析
下一篇: 詩詞研究·詩學(xué)概念·凌云健筆