《破陣子·四十年來家國》譯文|注釋|大意|賞析
四十年來家國
鳳閣龍樓①連霄漢
,玉樹瓊枝作煙蘿②,幾曾識干戈③?一旦歸為臣虜
,沈腰潘鬢④消磨。最是倉皇辭廟日
,教坊猶奏別離歌【注釋】
這是一首回憶往昔繁華
①鳳閣龍樓:指帝王居所
②煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩著霧氣
③識干戈:經(jīng)歷戰(zhàn)爭
④沈腰潘鬢:沈指沈約
【大意】
南唐開國已有四十年歷史
自從做了俘虜
【賞析】
“四十年”對于一個王國來說很短,但對于一個古人來說是生命的一多半
;而“三千里”無論是對國家還是對個人來說都不能算小,南唐極盛時確實地域廣闊。在如此廣闊的時空畫面中,不能不讓人產(chǎn)生聯(lián)想,一幅南唐王國的美麗畫卷便不由得浮現(xiàn)眼前。南唐的皇城宮殿繁華異常
,那些美的畫面、美的人物、美的情韻,不停地在李煜眼前、腦海浮現(xiàn),情感不可抑制地流涌出來。這是他魂牽夢繞的地方,也是他最熟悉的地方;是他醉生夢死、朝朝暮暮歡娛無度的天堂,也是他美好的家園和可愛的祖國。如今雖然永遠地失去了這個地方這是血與淚的沉痛教訓
,如今終于懂了,卻早已淪為階下之囚。前半生生活在香艷軟媚的溫柔鄉(xiāng)內(nèi),鶯鶯燕燕,詩香酒濃;如今可以預見的后半生將被幽禁于囚室,飽受屈辱,再無出頭之日。憶及往事,方知昏聵無能鑄成大錯,而一切都已流水落花春去也,無法挽回。面對這種劇變,任何人都會承受不了,所以他像沈約和潘岳那樣,人也變瘦了,頭發(fā)也開始斑白。國破了,家亡了,自己也從帝王的寶座上被拉了下來。他想起從國王成為囚徒的那個下午,他慌慌張張地跪拜告別父祖的神廟,樂手們奏響了別離的歌曲,他生生地含淚看著與他朝夕相處的宮女們,成了人家的戰(zhàn)利品……【拓展】
李煜曾作《渡中江望石城泣下》
江南江北舊家鄉(xiāng)
吳苑宮闈今冷落
云籠遠岫愁千片
兄弟四人三百口
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/57910.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享
上一篇:
耶爾德茲
下一篇:
葉紹翁《夜書所見》古詩鑒賞
?)">