《答客誚》譯文|注釋|大意|賞析
無情未必真豪杰,
憐子如何不丈夫
知否興風(fēng)狂嘯者①
回眸②時(shí)看小于菟③?
【注釋】
這首詩是作者回答別人對(duì)他愛孩子的譏諷的作品,同時(shí)也表現(xiàn)了他對(duì)孩子深厚的感情
①興風(fēng)狂嘯者:指老虎
②眸(móu):瞳仁,泛指眼睛
③于菟(wū tú):虎的別稱
【大意】
冷酷無情不一定就是真正的豪杰,
疼愛孩子的為什么不能是大丈夫
你可知道山中那興風(fēng)狂嘯的猛虎,
尚且頻頻回眸看它牽掛著的幼虎
【賞析】
真正的豪杰
真豪杰、大丈夫最重要的是要有遠(yuǎn)見
魯迅“早就希望中國的青年站出來
,對(duì)于中國的社會(huì)文明,都毫無忌憚地加以批評(píng)”,這是他對(duì)年輕人的期望。從這里,我們看出魯迅憐的“子”不只是他自己的孩子,而是整個(gè)中國的下一代,他們是中國真正的希望。在一位真正的豪杰的眼中,沒有什么比希望更重要了!【拓展】
唐代杜甫曾作《憶幼子》
,表達(dá)憐子之情驥子春猶隔,鶯歌暖正繁
別離驚節(jié)換
澗水空山道
憶渠愁只睡
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/58333.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)
上一篇:
讀王維《送別》有感
?)">