作者:袁若娟
(加里里地方加那村的婚禮之舞)
黑色的眸子,
哦我夢中的女人
,象牙的舞屐,
跳舞的人沒人能如你
腳那么輕捷
。在帳蓬中
在破碎的黑暗里,
我找不到你
。在井邊
,在提水的婦女中,我找不到你
。你的手臂
,象樹皮下的嫩枝;你的面容
,象月光下的河水。白得象杏仁是你的雙肩,
才剝開硬殼的新鮮杏仁
。沒有閹官看守你
沒有銅欄桿擋住你。
你休息之處
棕色的長袍,有金線繡成花紋
哦,Nathat-lkanaie
你的手擱在我肩上,象菖蒲叢中的澗溪
流水凝凍成你的手指
你的女友白如澗底的園石。
他們的音樂圍護著你
跳舞者中沒人能如你
腳那么輕捷。
(趙毅衡譯)
(美國)埃茲拉·龐德
耶穌曾經(jīng)路過加里里地方的加那村
詩人細細地看
。白得耀眼,嫩的滴水。象剛出殼的杏仁,象剛萌出的嫩枝。面容似水,恬靜詩人怯怯地觸?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">;?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">、清涼。象菖蒲叢中奔騰的小溪
詩人靜靜地聽
她是誰?莫不是蘇丹后宮尊貴的王妃?滿身堆繡,上下簇金
在黑暗中
這首詩象一支小夜曲
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/58909.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權
下一篇:
李白《月下獨酌》詩賞析