朝代:唐代
作者:李白
原文:
小時不識月
,呼作白玉盤又疑瑤臺鏡
,飛在青云端仙人垂兩足
,桂樹何團團。白兔搗藥成
,問言與誰餐?蟾蜍蝕圓影
,大明夜已殘。羿昔落九烏,天人清且安
。陰精此淪惑
,去去不足觀。憂來其如何
?凄愴摧心肝。注釋譯文譯文
小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤
。又懷疑是瑤臺仙鏡
,飛在夜空青云之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎
?月中的桂樹為什么長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢
?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全
,皎潔的月兒因此晦暗不明。后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧
。月亮已經(jīng)淪沒而迷惑不清
,沒有什么可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之
,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷。韻譯
小時不識天上明月,把它稱為白玉圓盤
。懷疑它是瑤臺仙鏡月中仙人垂下雙腳
蟾蜍食月殘缺不全
月亮淪沒迷惑不清,不值觀看想要離開
。心懷憂慮不忍遠去,凄慘悲傷肝腸寸斷。注釋
呼作:稱為
。白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子
。疑:懷疑。
瑤臺:傳說中神仙居住的地方
。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無死,尚能復來?div id="d48novz" class="flower left">仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。當月亮初生的時候
團團:圓圓的樣子
白兔搗藥成
蟾蜍:《五經(jīng)通義》:“月中有兔與蟾蜍?div id="jfovm50" class="index-wrap">!斌蛤?div id="jfovm50" class="index-wrap">,傳說月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮
圓影:指月亮。
羿:我國古代神話中射落九個太陽的英雄
天人:天上人間
陰精:《史記·天官書》:“月者
淪惑:沉淪迷惑
去去:遠去
凄愴:悲愁傷感
2
裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社
作者介紹 李白(701年-762年),字太白
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/36486.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享
上一篇:
晚登三山還望京邑原文
下一篇:
子夜吳歌·秋歌