前赤壁賦原文,注釋,譯文,賞析作品:前赤壁賦
簡(jiǎn)介
本篇選自《東坡七集》
。作者通過(guò)對(duì)黃州赤壁江山水月的描寫(xiě)、歌辭的唱和、主客的對(duì)話
,展示了自己由追求
、失望以至?xí)邕_(dá)的心靈歷程
。主與客的關(guān)系在蘇軾是內(nèi)與外的矛盾關(guān)系
,表達(dá)了作者寓悲憤于曠達(dá)的復(fù)雜心情
。

壬戌之秋
,七月既望
,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái)
,水波不興
。舉酒屬客,誦明月之詩(shī)
,歌窈窕之章
。少焉,月出于東山之上
,徘徊于斗牛之間
。白露橫江,水光接天
?div id="jfovm50" class="index-wrap">?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然①
。浩浩乎如馮虛御風(fēng)②
,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙
。
于是飲酒樂(lè)甚
,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳
,擊空明兮溯流光
。渺渺兮予懷,望美人兮天一方
?div id="d48novz" class="flower left">
!笨陀写刀春嵳撸懈瓒椭?div id="d48novz" class="flower left">
。其聲嗚嗚然
,如怨如慕,如泣如訴
,馀音裊裊
,不絕如縷
,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦③
。
蘇子愀然④
,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”
客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛
?div id="d48novz" class="flower left">
!朔遣苊系轮?shī)乎?西望夏口,東望武昌
,山川相繆
,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州
,下江陵
,順流而東也,舳艫千里⑤
,旌旗蔽空
,釃酒臨江⑥,橫槊賦詩(shī)
,固一世之雄也
,而今安在哉!況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿
。駕一葉之扁舟
,舉匏樽以相屬
。寄蜉蝣于天地
,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾
,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮
。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終
。知不可乎驟得
,托遺響于悲風(fēng)?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯
,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也
。蓋將自其變者而觀之
,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也
,而又何羨乎?且夫天地之間
,物各有主
,茍非吾之所有,雖一毫而莫取
。惟江上之清風(fēng)
,與山間之明月,耳得之而為聲
,目遇之而成色
,取之無(wú)禁,用之不竭
,是造物者之無(wú)盡藏也
,而吾與子之所共適?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
客喜而笑
,洗盞更酌。肴核既盡
,杯盤(pán)狼藉
。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白
。
注釋
①縱(zònɡ):放任;如:往;凌:越過(guò)
。 ②馮:同“憑”,馮虛
,憑空
,凌空;御風(fēng):駕著風(fēng)而飛行。 ③嫠(lí)婦:寡婦
。 ④愀(qiǎo)然:憂愁的樣子
。 ⑤舳(zhú)艫千里:船艦首尾相接,長(zhǎng)達(dá)千里
。 ⑥釃(sī):原意是濾酒
,這里是把酒、斟酒意
。
譯文
壬戌年的秋天
,七月望日,蘇子和客人乘船漫游于赤壁之下
。清風(fēng)徐徐吹來(lái)
,江水靜靜地連波紋也不興起。于是舉酒敬客
,吟誦“明月”的詩(shī)篇
,歌唱起“窈窕”的樂(lè)章。一會(huì)兒,月亮升起于東面的山巔
,徘徊在南斗和牽牛之間
。銀白的霜露彌漫江面,水光閃閃接連青天
。任憑這一片葦葉似的小船隨意漂蕩
,凌駕在茫茫無(wú)邊的萬(wàn)頃綠波中。浩浩蕩蕩啊
,宛如憑空駕風(fēng)
,不知停在何處;飄飄搖搖啊,好似獨(dú)立人世之外
,長(zhǎng)了翅膀變成神仙
。
喝酒喝得非常高興,于是就拍著船舷唱起歌來(lái)
。歌詞是:“桂木篙啊木蘭的槳
,拍打著清澈的江水,迎著流蕩的銀光
。渺渺遙遙啊我的情懷
,遠(yuǎn)望那美人啊在天一方?div id="m50uktp" class="box-center"> !笨腿酥杏袝?huì)吹洞簫的
,隨著歌聲伴奏起來(lái)。那聲音嗚嗚咽咽
,像是怨恨又像思慕
,宛如哭泣又如傾訴,余音裊裊
,恰似細(xì)而不斷的絲縷;感動(dòng)得潛伏在幽深洞穴的蛟龍起舞
,使孤舟上的寡婦泣哭。
蘇子不由感傷凄愴起來(lái)
,正襟危坐
,請(qǐng)問(wèn)客人道:“為什么簫聲這樣動(dòng)人呢?”
客人答道:“‘月明星稀,烏鵲南飛
。’這不是曹孟德的詩(shī)句嗎?西望是夏口
,東望是武昌
,山河繚繞,郁郁蒼蒼
,這不是曹孟德被周郎所困的地方嗎?當(dāng)他攻破荊州
,直下江陵,順流東下,戰(zhàn)船連接千里
,旌旗遮蔽天空
,臨江飲酒,橫握長(zhǎng)矛作詩(shī)吟詠
,算得上不可一世的英雄啊
,但是如今在哪兒呢!何況我和您不過(guò)是在江岸沙洲打柴捕魚(yú),和魚(yú)蝦作伴侶
,同麋鹿交朋友
。駕著一葉小舟,舉著酒杯互相敬酒
。把蜉蝣一樣的短暫壽命寄存在永遠(yuǎn)不老的天地
,讓小米粒似的身子投進(jìn)那滄海無(wú)邊的宇宙。哀痛我們生命的短暫
,羨慕那長(zhǎng)江滔滔的無(wú)窮
,真想要偕同飛仙去遨游,懷抱著明月而永生
。既然知道是不能驟然間得到
,只好把洞簫的余音寄托于悲凄的寒風(fēng)?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
蘇子說(shuō)道:“你還知道那水和月亮嗎?逝去的像這流水
,其實(shí)它未曾流逝;又圓又缺猶如那月亮,而終究是不消不長(zhǎng)
。如從變化的一面來(lái)觀察它
,那么即使是天長(zhǎng)地久也不過(guò)只是轉(zhuǎn)眼一瞬;若從不變的方面來(lái)看它,那么萬(wàn)物和我都無(wú)窮無(wú)盡
,這又有何值得羨慕的呢?況且這天地之間
,物各有主,如果不歸我所有
,那就絲毫也不能獲取
。只有江上的清風(fēng),與山間的明月
,耳朵聽(tīng)到了就表現(xiàn)為聲音
,眼睛遇見(jiàn)了就形成為顏色,獲取它沒(méi)有禁令
,享用它不會(huì)枯竭
,這是上天賦予我們的無(wú)窮無(wú)盡的寶庫(kù)啊,是我和您能共同享受的
?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
客人高興地笑了,洗洗酒杯又喝起來(lái)。佳肴果品吃光了
,杯盤(pán)散亂
,大家背靠著睡在船上,直至東方已經(jīng)發(fā)白也不知道
。
前赤壁賦原文,注釋,譯文,賞析 作品:前赤壁賦
簡(jiǎn)介
本篇選自《東坡七集》
。作者通過(guò)對(duì)黃州赤壁江山水月的描寫(xiě)、歌辭的唱和
、主客的對(duì)話
,展示了自己由追求、失望以至?xí)邕_(dá)的心靈歷程
。主與客的關(guān)系在蘇軾是內(nèi)與外的矛盾關(guān)系
,表達(dá)了作者寓悲憤于曠達(dá)的復(fù)雜心情。
壬戌之秋
,七月既望
,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái)
,水波不興
。舉酒屬客,誦明月之詩(shī)
,歌窈窕之章
。少焉,月出于東山之上
,徘徊于斗牛之間
。白露橫江,水光接天
?div id="4qifd00" class="flower right">
?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然①
。浩浩乎如馮虛御風(fēng)②
,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙
。
于是飲酒樂(lè)甚
,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳
,擊空明兮溯流光
。渺渺兮予懷,望美人兮天一方
。”客有吹洞簫者,倚歌而和之
。其聲嗚嗚然
,如怨如慕,如泣如訴
,馀音裊裊
,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟
,泣孤舟之嫠婦③
。
蘇子愀然④,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”
客曰:“‘月明星稀
,烏鵲南飛
。’此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口
,東望武昌
,山川相繆,郁乎蒼蒼
,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州
,下江陵,順流而東也
,舳艫千里⑤
,旌旗蔽空,釃酒臨江⑥
,橫槊賦詩(shī)
,固一世之雄也,而今安在哉!況吾與子漁樵于江渚之上
,侶魚(yú)蝦而友麋鹿
。駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬
。寄蜉蝣于天地
,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾
,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮
。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終
。知不可乎驟得
,托遺響于悲風(fēng)?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯
,而未嘗往也;盈虛者如彼
,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之
,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之
,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間
,物各有主
,茍非吾之所有,雖一毫而莫取
。惟江上之清風(fēng)
,與山間之明月,耳得之而為聲
,目遇之而成色
,取之無(wú)禁,用之不竭
,是造物者之無(wú)盡藏也
,而吾與子之所共適?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
客喜而笑
,洗盞更酌。肴核既盡
,杯盤(pán)狼藉
。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白
。
注釋
①縱(zònɡ):放任;如:往;凌:越過(guò)
。 ②馮:同“憑”,馮虛
,憑空
,凌空;御風(fēng):駕著風(fēng)而飛行。 ③嫠(lí)婦:寡婦
。 ④愀(qiǎo)然:憂愁的樣子
。 ⑤舳(zhú)艫千里:船艦首尾相接,長(zhǎng)達(dá)千里
。 ⑥釃(sī):原意是濾酒
,這里是把酒、斟酒意
。
譯文
壬戌年的秋天
,七月望日,蘇子和客人乘船漫游于赤壁之下
。清風(fēng)徐徐吹來(lái)
,江水靜靜地連波紋也不興起
。于是舉酒敬客,吟誦“明月”的詩(shī)篇
,歌唱起“窈窕”的樂(lè)章
。一會(huì)兒
,月亮升起于東面的山巔
,徘徊在南斗和牽牛之間。銀白的霜露彌漫江面
,水光閃閃接連青天
。任憑這一片葦葉似的小船隨意漂蕩,凌駕在茫茫無(wú)邊的萬(wàn)頃綠波中
。浩浩蕩蕩啊
,宛如憑空駕風(fēng),不知停在何處;飄飄搖搖啊
,好似獨(dú)立人世之外
,長(zhǎng)了翅膀變成神仙。
喝酒喝得非常高興
,于是就拍著船舷唱起歌來(lái)
。歌詞是:“桂木篙啊木蘭的槳,拍打著清澈的江水
,迎著流蕩的銀光
。渺渺遙遙啊我的情懷,遠(yuǎn)望那美人啊在天一方
?div id="m50uktp" class="box-center"> !笨腿酥杏袝?huì)吹洞簫的,隨著歌聲伴奏起來(lái)
。那聲音嗚嗚咽咽
,像是怨恨又像思慕,宛如哭泣又如傾訴
,余音裊裊
,恰似細(xì)而不斷的絲縷;感動(dòng)得潛伏在幽深洞穴的蛟龍起舞,使孤舟上的寡婦泣哭
。
蘇子不由感傷凄愴起來(lái)
,正襟危坐,請(qǐng)問(wèn)客人道:“為什么簫聲這樣動(dòng)人呢?”
客人答道:“‘月明星稀
,烏鵲南飛
。’這不是曹孟德的詩(shī)句嗎?西望是夏口
,東望是武昌
,山河繚繞
,郁郁蒼蒼,這不是曹孟德被周郎所困的地方嗎?當(dāng)他攻破荊州
,直下江陵
,順流東下,戰(zhàn)船連接千里
,旌旗遮蔽天空
,臨江飲酒,橫握長(zhǎng)矛作詩(shī)吟詠
,算得上不可一世的英雄啊
,但是如今在哪兒呢!何況我和您不過(guò)是在江岸沙洲打柴捕魚(yú),和魚(yú)蝦作伴侶
,同麋鹿交朋友
。駕著一葉小舟,舉著酒杯互相敬酒
。把蜉蝣一樣的短暫壽命寄存在永遠(yuǎn)不老的天地
,讓小米粒似的身子投進(jìn)那滄海無(wú)邊的宇宙。哀痛我們生命的短暫
,羨慕那長(zhǎng)江滔滔的無(wú)窮
,真想要偕同飛仙去遨游,懷抱著明月而永生
。既然知道是不能驟然間得到
,只好把洞簫的余音寄托于悲凄的寒風(fēng)?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
蘇子說(shuō)道:“你還知道那水和月亮嗎?逝去的像這流水
,其實(shí)它未曾流逝;又圓又缺猶如那月亮,而終究是不消不長(zhǎng)
。如從變化的一面來(lái)觀察它
,那么即使是天長(zhǎng)地久也不過(guò)只是轉(zhuǎn)眼一瞬;若從不變的方面來(lái)看它,那么萬(wàn)物和我都無(wú)窮無(wú)盡
,這又有何值得羨慕的呢?況且這天地之間
,物各有主,如果不歸我所有
,那就絲毫也不能獲取
。只有江上的清風(fēng),與山間的明月
,耳朵聽(tīng)到了就表現(xiàn)為聲音
,眼睛遇見(jiàn)了就形成為顏色,獲取它沒(méi)有禁令,享用它不會(huì)枯竭
,這是上天賦予我們的無(wú)窮無(wú)盡的寶庫(kù)啊
,是我和您能共同享受的?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
客人高興地笑了
,洗洗酒杯又喝起來(lái)。佳肴果品吃光了
,杯盤(pán)散亂
,大家背靠著睡在船上,直至東方已經(jīng)發(fā)白也不知道
。
《前赤壁賦》全文翻譯與賞析 《前赤壁賦》是宋代大文學(xué)家蘇軾于宋神宗元豐五年(1082年)貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作的賦
。下面是我為大家整理的《前赤壁賦》全文翻譯與賞析,歡迎參考~
前赤壁賦
朝代:宋代
作者:蘇軾
壬戌之秋
,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下
。清風(fēng)徐來(lái)
,水波不興。舉酒屬客
,誦明月之詩(shī)
,歌窈窕之章。少焉
,月出于東山之上
,徘徊于斗牛之間。白露橫江
,水光接天
。縱一葦之所如
,凌萬(wàn)頃之茫然
。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙
。(馮 通:憑)
于是飲酒樂(lè)甚
,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳
,擊空明兮溯流光
。渺渺兮予懷,望美人兮天一方
?div id="4qifd00" class="flower right">
!笨陀写刀春嵳撸懈瓒椭?div id="m50uktp" class="box-center"> 。其聲嗚嗚然
,如怨如慕
,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷
。舞幽壑之潛蛟
,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然
,正襟危坐
,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛
?div id="d48novz" class="flower left">
!朔遣苊系轮?shī)乎?西望夏口,東望武昌
,山川相繆
,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州
,下江陵
,順流而東也,舳艫千里
,旌旗蔽空
,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī)
,固一世之雄也
,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿
,駕一葉之扁舟
,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地
,渺滄海之一粟
。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng) 江之無(wú)窮
。挾飛仙以遨游
,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得
,托遺響于悲風(fēng)
。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯
,而未嘗往也;盈虛者如彼
,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之
,則物與我皆無(wú)盡也
,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主
,茍非吾之所有
,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng)
,與山間之明月
,耳得之而為聲,目遇之而成色
,取之無(wú)禁
,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也
,而吾與子之所共適
。”(共適 一作:共食)
客喜而笑
,洗盞更酌
。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍
。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白
。
【譯文】
壬戌年秋
,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩
。清風(fēng)陣陣拂來(lái)
,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒
,吟誦著與明月有關(guān)的文章
,歌頌窈窕這一章。不多時(shí)
,明月從東山后升起
,徘徊在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面
,清泠泠的水光連著天際
。任憑小船兒在茫無(wú)邊際的江上飄蕩,越過(guò)蒼茫萬(wàn)頃的江面
。(我的情思)浩蕩
,就如同憑空乘風(fēng),卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世
,超然獨(dú)立
,成為神仙,進(jìn)入仙境
。
這時(shí)候喝酒喝得高興起來(lái)
,用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌
。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳
,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光
。我的心懷悠遠(yuǎn)
,想望伊人在天涯那方”。有吹洞簫的客人
,按著節(jié)奏為歌聲伴和
,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨,又像是思慕
,像是哭泣
,又像是傾訴,尾聲凄切
、婉轉(zhuǎn)
、悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲
。能使深谷中的蛟龍為之起舞
,能使孤舟上的寡婦聽(tīng)了落淚。
蘇軾的容色憂愁凄愴
,(他)整好衣襟坐端正
,向客人問(wèn)道:“(曲調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’
,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口
,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕
,(目力所及)一片蒼翠
。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵
,沿長(zhǎng)江順流東下
,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住
,在江邊持酒而飲
,橫執(zhí)矛槊吟詩(shī)作賦
,委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚(yú)砍柴
,與魚(yú)蝦作伴
,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟
,舉起杯盞相互敬酒
。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小
。(唉
,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江沒(méi)有窮盡
。(我想)與仙人攜手遨游各地
,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢屢得到
,只得將憾恨化為簫音
,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
蘇軾說(shuō):“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水
,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,但是最終并沒(méi)有增加或減少
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?梢?jiàn),從事物易變的一面看來(lái)
,天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái)
,萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間
,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的
,即令一分一毫也不能求取
。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月
,送到耳邊便聽(tīng)到聲音
,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止
,享用這些也不會(huì)有竭盡的時(shí)候
。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
于是同伴高興的笑了
,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完
,只剩下桌上的杯碟一片凌亂
。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)
。
【注釋】
[1]選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本)
,這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)
。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦
,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》
。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯
,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q之為赤壁
,蘇軾知道這一點(diǎn)
,將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱
。
[2]壬戌:宋神宗元豐五年(1082)
,歲在壬戌。
[3]既望:既
,過(guò)了;望
,農(nóng)歷十五日?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!凹韧敝皋r(nóng)歷十六日
。
[4]徐:舒緩地。
[5]興:起
,作
。
[6]屬:通“囑(zhǔ ),致意
,此處引申為“勸酒”的意思
。
[9]少焉:一會(huì)兒。
[11]白露:白茫茫的水氣
。橫江:籠罩江面
。橫,橫貫
。
[12]縱一葦之所如
,凌萬(wàn)頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩?div id="4qifd00" class="flower right">
?v:任憑
。一葦:像一片葦葉那么小的船
,比喻極小的船?div id="m50uktp" class="box-center"> !对?shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:"誰(shuí)謂河廣
,一葦杭(航)之。"如:往
,去
。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊
。茫然