這是《桃花源詩》的一小段…這是譯文:桃花源人互相勉勵督促致力農(nóng)耕,日出而作日落而息。桑樹竹林垂下濃蔭,豆谷類隨著季節(jié)種植,春天收取蠶絲,秋天收獲了卻不用交賦稅?;牟葑韪袅伺c外界的交通,雞和狗互相鳴叫。
這是《桃花源詩》的一小段…這是譯文:桃花源人互相勉勵督促致力農(nóng)耕,日出而作日落而息。桑樹竹林垂下濃蔭,豆谷類隨著季節(jié)種植,春天收取蠶絲,秋天收獲了卻不用交賦稅?;牟葑韪袅伺c外界的交通,雞和狗互相鳴叫。
桃花源記 東晉 陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(ji?。┌稊?shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍陶淵明像(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為 (wèi )具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也?!?br>既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,。 后遂無問津者。
[編輯本段]譯文
東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。(一天)他順著溪水劃船,不知道走了多遠。忽然遇到一片桃花林,夾著溪流兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹,芳草鮮艷美麗,落花繁多。他對此感到非常詫異。又繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,便看到一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人離開了船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊的樣子,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹林這類景觀。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音能互相聽到。這中間,人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿著就好像桃源外面的世人。老人和孩子們各個都安閑快樂,顯得心滿意足。
(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。村里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同縣人來到這個跟世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。(村人)問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,(他們)都感嘆惋惜。其余的人各自都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天后,告辭離去。村里人囑咐他道:“(我們這個地方)不值得對外邊的人說??!”
(漁人)已經(jīng)出來,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做記號。到了郡下,去拜見太守,述說了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號,最終迷失了方向,不再找到原來的路了。
南陽人劉子驥,是品質(zhì)高尚的人,聽到這件事后,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久,他因病去世。此后就沒有探求(桃花源)的人了。
[編輯本段]解句議詞
1. 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。
譯:東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為職業(yè)。
2. 緣溪行,忘路之遠近。
譯:他順著溪水劃船,忘記了路途的遠近。
3. 忽逢桃花林,夾(ji?。┌稊?shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,芳草鮮艷而美麗,落花繁多
4. 漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
譯:他對此感到非常詫異。繼續(xù)往前走,想窮盡這片桃林。
5. 林盡水源,便得一山。
譯:桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便看到一座山。
6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。
譯:山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便舍棄他的船,從洞口進去。
7. 初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。
譯:起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,豁然開朗。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊,
8. 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。
譯:有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)能聽到雞鳴狗叫的聲音。
9. 其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。
譯:這里面的人來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人一樣。老人和孩子們各個都安閑快樂,顯得心滿意足
10. 見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。
譯:(那里的人)看見了漁人,都大吃一驚,問他是從哪兒來的。漁人詳細地作了回答。
11. 便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。
譯:(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。
12. 村中聞有此人,咸來問訊。
譯:村里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。
13. 自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,
譯:他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和同縣的人來到這個與人世隔絕的地方
14. 不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。
譯:不再出去,就與外面的人隔絕了。
15. 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
譯:(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉了。
16. 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。
譯:漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們都感到驚訝。
17. 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。
譯:其余的人各自又都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。
18. 此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”
譯:村里人囑咐他道:“(我們這個地方)不值得對外邊的人說?。 ?br>19. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
譯:(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路劃回去,處處都做了記號。
20. 及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。
譯:到了郡城,去拜見太守,報告了他進出桃花源的事情。
21. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
22. 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。
譯:南陽人劉子驥是個高尚的隱士,聽到這件事后,高高興興地打算前往。
23. 未果,尋病終, 后遂無問津者。
譯:但未能實現(xiàn),不久,他因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。
[編輯本段]注釋
選自<<陶淵明集>>
太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。
世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實斗爭的美好世界。世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求,具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復(fù)古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語
緣:沿,沿著。
武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。
為業(yè):以……為生。為:作為。
行:劃船上行。
忽逢:忽然遇到。
夾岸:分布在兩岸。
芳:花。
鮮美:鮮艷美麗。
落英繽紛:墜落的花瓣,雜亂繁多地散在地上。落英,落花。一說,初開的花。繽紛,繁多而紛亂的樣子。
甚:非常。
異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。
欲:想要。
窮:盡,走完,這里是“走到……盡頭”的意思。形容詞作動詞。
林盡水源:桃林的盡頭,就是溪水的源頭。
得:發(fā)現(xiàn)。
仿佛:隱隱約約,看不真切。
若:好像……似的。
舍:舍棄。
才:副詞,僅僅,只能。
才通人:僅僅容得下一個人通過。通:使……通過。
豁然開朗:開闊敞亮的樣子;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界。也形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。 形容由狹隘幽暗一下子變?yōu)殚_闊明亮。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語
曠:空闊,寬闊。
儼(yǎn)然:整齊的樣子。
之:這。
屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。
種作:耕田勞作。
著:穿著。
悉:全都。
外人:桃花源以外的世人
黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。 黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的表征,借指老年人。垂髫,古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,借指兒童。髫,小孩下垂的頭發(fā)。
怡然自樂:安閑快樂的樣子。怡然,快樂的樣子。
乃:竟然
所:……的地方。
從來:從……地方來。
要(yāo):通“邀”,邀請。
咸:副詞,都,全
問訊:打聽消息。訊,消息。
云:說。
先世:祖先。
妻子:妻子、兒女的總稱。
邑人:同縣人。
絕境:與世隔絕的地方。
復(fù):再。
焉:謙詞,于之,從這里。
間隔:不通音信。
今:現(xiàn)在。
乃:竟然。
無論:不要說,更不必說。
嘆惋:感嘆惋惜,嘆息。惋:驚嘆。
延:邀請,聘請。
為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。
具:通“俱”,完全,詳盡。
辭去:辭別離開。
語云:對(他)說?!罢Z”后面省略了代漁人的“之”字或告訴
桃花源不足為:不值得向。足,值得。為,向、對。
既:已經(jīng),以后
便扶向路:就沿著原來的路(回去)。
扶:循,沿著、順著。
向:原先的,舊時的,以前的。
處處志之:處處都做了記號。志,名詞作動詞,作標記。
郡下:指武陵郡城下。
詣:拜見。
說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣的話。
即:立即。
遣:派遣。
尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,做的標記。志:做標記。
遂:于是。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。
劉子驥:名驎(lín)之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人?!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。
欣然:高興的樣子
規(guī):計劃,打算。
未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實現(xiàn)。 果:實現(xiàn)。
尋:隨即,不久。
問津:問路,這里是訪求、探求的意思。
津:渡口。
考點
1.重要實詞
緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津
2.重要虛詞
乃、為、其
3.一義多詞
(1)緣 扶=沿著 (2)要 延=邀請 (3)悉 咸 具 皆=都
《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當時的現(xiàn)實生活不滿。下面是我為大家整理的陶淵明《桃花源記》原文及賞析,歡迎參考!
陶淵明的《桃花源記》原文
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
【譯文】
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。
村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞來款待他。村里的人聽說來了這么,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的.人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:我們這個地方不值得對外面的人說??!
漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那里去,報告了這番。太守立即派人跟著他去,以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。
【賞析】
《桃花源詩》形象地描繪了一個人人勞動、和諧相處、沒有君主、不納王稅的美好社會圖景,表達了詩人對這個理想社會的無限向往。全詩三十二句,寓真情于敘述描繪之中,寄至味于平淡自然之內(nèi),引導(dǎo)讀者徜徉于桃源仙境而怡然自得。就詩的藝術(shù)結(jié)構(gòu)而言,起首六句是緣起,中間十八句是核心,結(jié)尾八句是余韻。
起首六句,敘述桃源中人避亂隱居的緣由,字里行間流露出深深的敬意?!百蟻y天紀,賢者避其世。”開頭這兩句詩總領(lǐng)全篇,意味深長:賢者避世而隱,罪在嬴秦暴虐無道。推而言之,任何社會公理不彰、道德淪喪,賢者就不會與之同流合污。
緊承上面詩意,“黃綺之商山,伊人亦云逝。往跡寖復(fù)湮,來逕遂蕪廢?!边@四句詩拓進一層,將秦末著名賢者“四皓”與桃源中人的先世相提并論,對后者“來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔”極為敬佩,對其后代繼續(xù)隱居于此,“乃不知有漢,無論魏、晉”尤為稱奇。避亂隱居桃源,長期不為外人所知,亦不知外界如何,堪稱奇跡;而創(chuàng)造這一奇跡的桃源中人是怎樣生活的呢?他們的生活環(huán)境又是怎樣美好的呢?
“相命肆農(nóng)耕”以下十八句,傳神地描繪出這個由桃源中人開辟的新天地,將讀者領(lǐng)入一個聞所未聞、見所未見的神仙境界。在這里,五谷按時種植,人人辛勤耕作,“日出而作,日入而息”,且又相互勉勵、和睦相處,因而,“有良田、美池、桑竹之屬”。尤其令后世稱羨的是,勞動所得,悉歸己有:“春蠶收長絲,秋熟靡王稅。”在這里,祭祀衣著,猶存先秦古風;環(huán)境安寧,唯聞雞犬之聲。在這里,年復(fù)一年,春秋代序,無論童叟,怡然自樂。
這些緩緩?fù)瞥龅脑娋洫q如紀錄片一樣,一幅幅桃花源中風俗人情、四時景色的畫面依次呈現(xiàn)于觀眾眼前。初看起來,亦覺平淡無奇;一經(jīng)思索,人間焉有此境?人人勞動、人人平等、沒有君主、沒有欺詐、怡然自得的桃花源,不僅是陶淵明追求的理想社會,而且是古代多少志士仁人夢想已久的人間仙境。而這個自然和諧、優(yōu)美寧靜的仙境恰恰與當時腐朽虛偽、肆行暴虐、互相傾軋的丑惡現(xiàn)實形成了鮮明的對比。
結(jié)尾八句,含蓄雋永,余韻綿長?!捌孥欕[五百,一朝敞神界。淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽?!边@四句詩以反襯的手法,將久隱忽現(xiàn)、乍現(xiàn)即隱的桃源仙境襯托得如同縹緲難尋、一閃即逝的神仙洞府而格外引人遐思。愈厭惡黑暗污濁的現(xiàn)實世界,愈加向往光明峻潔的桃源仙境。
緊承上面詩意,最后四句詩以排他的藝術(shù)手段,將詩人自己駕著輕風、高飛天宇去尋找桃源仙境中那些志同道合朋友的無限向往之情表現(xiàn)得格外真率動人。排除了世俗之士,陶淵明和他創(chuàng)造的桃花源才顯得更有風采。
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/49107.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 董仲舒著就《春秋繁露》