蘇轍《黃州快哉亭記》原文,注釋,譯文,賞析蘇轍:黃州快哉亭記
蘇轍
江出西陵
,始得平地,其流奔放肆大,南合湘沅
,北合漢沔
,其勢益張
。至于赤壁之下
,波流浸灌
,與海相若
。清河張君夢得
,謫居齊安,即其廬之西南為亭
,以覽觀江流之勝
。而余兄子瞻名之曰“快哉”。

蓋亭之所見
,南北百里
,東西一舍。濤瀾洶涌
,風(fēng)云開闔
,晝則舟楫出沒于其前,夜則魚龍悲嘯于其下
。變化倏忽
,動(dòng)心駭目,不可久視
。今乃得玩之幾席之上
,舉目而足。西望武昌諸山
,岡陵起伏
,草木行列
,煙消日出,漁夫樵父之舍
,皆可指數(shù)
。此其所以為“快哉”者也。至于長洲之濱
,故城之墟
,曹孟德、孫仲謀之所睥睨
,周瑜
、陸遜之所馳鶩,其流風(fēng)遺跡
,亦足以稱快世俗
。
昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮
。有風(fēng)颯然而至者
,王披襟當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳
,庶人安得共之!”玉之言
,蓋有諷焉。夫風(fēng)無雄雌之異
,而人有遇不遇之變
。楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂
,此則人之變也
,而風(fēng)何與焉?士生于世,使其中不自得
,將何往而非病?使其中坦然
,不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患
,收會(huì)計(jì)之余功
,而自放山水之間,此其中宜有以過人者
。將蓬戶翁牖
,無所不快,而況乎濯長江之清流
,挹西山之白云
,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑
,長林古木
,振之以清風(fēng)
,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者
,烏睹其為快也!
元豐六年十一月朔日
,趙郡蘇轍記。
這篇題記作于宋神宗元豐六年(1083)文中所言的張夢得和蘇軾此時(shí)均謫居齊安(今湖北黃岡)
,但他們絲毫不以官場得失為介
,一個(gè)于江邊筑亭攬勝,一個(gè)為其亭命名“快哉”
,在貶謫生涯中表現(xiàn)出無往而不適的士節(jié)浩氣
。當(dāng)時(shí)正謫居筠州(今江西高安)的作者對(duì)此非常傾慕,遂緊扣“快哉”二字
,酣暢筆墨
,作成此文,揭示出君子處世如何自適其快的道理
,有著很強(qiáng)的感染力和說服力
。
全文共分三段。在首段簡要交代建亭和命名之事的基礎(chǔ)上
,作者便于第二段分兩層說明快哉亭如此命名的緣由:一是可以觀覽江山勝景
,二是能夠憑吊歷史遺跡。作者先運(yùn)用形象的筆墨告訴人們
,當(dāng)?shù)峭垊贂r(shí)
,自然界的森羅萬象便會(huì)涌入眼底
,在南北百里
、東西三十里的廣大范圍內(nèi),江面“濤瀾洶涌”
,天空“風(fēng)云開闔”
,晝則“舟楫出沒”,夜有“魚龍悲嘯”
,呈現(xiàn)著迅猛沖擊的力量和激蕩感奮的氣勢;而遠(yuǎn)處逶迤起伏的武昌(今鄂城)諸山
,連綿不絕的蔥蘢草木,星星點(diǎn)點(diǎn)的漁夫樵父之舍
,又表現(xiàn)出深遠(yuǎn)幽邃的氣象
。面對(duì)著大自然這種宏偉壯闊的場景,心地坦然的貶謫之人
,自然會(huì)虛心納物
,受到一種雄渾浩博氣質(zhì)的感染,引出奮發(fā)振作的情緒
,享受到因掙脫“小我”
、忘卻鄙近而帶來的愉快和滿足
。這時(shí),一切眼前的利害得失都隨著大江東去而煙消云散了
。接著
,作者指出,登亭所見
,不僅有江山勝景
,而且有歷史遺跡。這里曾是三國時(shí)代的鏖戰(zhàn)之地
,一代風(fēng)流人物在此演出過驚心動(dòng)魄的一幕
。而今人們縱目遠(yuǎn)眺,欣賞著前人威武雄壯的劇跡
,就是世俗之士也會(huì)感到愉快
,更何況我輩仁人君子,豈能不因此而拓展胸襟
,自致遠(yuǎn)大呢?這一段文字
,可謂是寓理于景,作者將對(duì)“快哉”含義的闡釋蘊(yùn)含在景物描寫之中
,從而啟示人們超越小我
,便是“快哉”。因?yàn)橹挥羞@樣
,才能放寬視野
,對(duì)人生有新的體驗(yàn)和新的認(rèn)識(shí),才不會(huì)因眼前的處境而悲觀頹唐
。
描繪了登亭觀感之后
,作者又趁勢生發(fā)出下面一大段議論,正面表述自己的思想
。他首先就“快哉”二字的出處
,引出宋玉《風(fēng)賦》中關(guān)于風(fēng)分雌雄之說,委婉地加以辨正:人有處境好壞的不同
,因此對(duì)外物的感受一般也是各有差異的
。“楚王之所以為樂
,與庶人之所以為憂”是與颯然而至的清風(fēng)并沒有必然的聯(lián)系
,只是在于其境遇不同罷了。然而
,張夢得和蘇軾此時(shí)都謫居齊安
,處境不好,卻能修亭覽勝
,處處“快哉”
,這又是何緣故呢?作者進(jìn)一步指出
,對(duì)于外界的感受,并不完全決定于處境
,同時(shí)還和心境有很大的關(guān)系
。”士生于世
,使其中不自得
,將何往而非病?使其中坦然,不以物傷性
,將何適而非快?”所謂“其中坦然”
,就是超越自我,使內(nèi)心不為外物所滯
,呈現(xiàn)一種空明恬靜的狀態(tài)
,改變對(duì)于生活的平庸的感覺方式。這樣
,客觀處境的變異不僅不能傷害到自己的主觀性情
,而且由天“靜故了群動(dòng),空故納萬境”(蘇軾詩《送參寥師》)
,自己內(nèi)心的情感還會(huì)在隨處可見的自然山水中得到陶冶和升華
,進(jìn)入一種處處快哉、無往不適的良性循環(huán)
,順利地走完時(shí)有不平的人生旅途
。這段議論,便是作者所要表達(dá)的中心思想
。行文至此
,作者又調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,巧妙地將話題引到張夢得的身上
,指出他“不以謫為患”
,公務(wù)之余便“自放山水之間”
,在超越自我的修養(yǎng)上有著過人之處
,所以能“窮耳目之勝以自適?div id="jfovm50" class="index-wrap">!狈粗?div id="jfovm50" class="index-wrap">,有些身處逆境而悲傷憔悴的騷人思士,總覺得生活中充滿了苦味
,即使面對(duì)著連山古木
、清風(fēng)朗月的勝景也會(huì)感到難以忍受,那么
,整個(gè)人生對(duì)他們來說又何快之有呢?這一層文字
,既是贊揚(yáng)快哉亭的主人
,與篇首記敘其建亭覽勝、得名“快哉”一事相呼應(yīng)
,顯得結(jié)構(gòu)嚴(yán)密;也是以生活中的實(shí)例從正反兩面來證明上述論點(diǎn)
,以收取論證周詳之效。至此
,“快哉”二字的含義便在作者層層深入的議論中得到了詳盡的闡發(fā)
,以至于“讀之令人心胸曠達(dá),寵辱都忘”
,堪稱是一篇千古快文
。
此文問世前一年,作者寫的《武昌九曲亭記》
,旨在闡發(fā)蘇軾不計(jì)個(gè)人得失
、唯以“適意為悅”的生活情趣。雖然二者相比
,構(gòu)思有所不同
,但立意卻大體近似。若將此二篇合讀
,則不僅可以加深對(duì)本文主旨的理解
,同時(shí)也能從中見出作者本人如何自處逐客生涯的胸襟氣度。
《黃州快哉亭記》原文+翻譯原文:
江出西陵
,始得平地
,其流奔放肆大。南合沅
、湘
,北合漢沔,其勢益張
。至于赤壁之下
,波流浸灌,與海相若
。清河張君夢得謫居齊安
,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝
,而余兄子瞻名之曰“快哉”
。
蓋亭之所見,南北百里
,東西一舍
。濤瀾洶涌,風(fēng)云開闔。晝則舟楫出沒于其前
,夜則魚龍悲嘯于其下
。變化倏忽,動(dòng)心駭目
,不可久視
。今乃得玩之幾席之上,舉目而足
。西望武昌諸山
,岡陵起伏,草木行列
,煙消日出
。漁夫樵父之舍,皆可指數(shù)
。
此其所以為“快哉”者也
。至于長洲之濱,故城之墟
。曹孟德
、孫仲謀之所睥睨,周瑜
、陸遜之所騁騖
。其流風(fēng)遺跡,亦足以稱快世俗
。
昔楚襄王從宋玉
、景差于蘭臺(tái)之宮,有風(fēng)颯然至者
,王披襟當(dāng)之
,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者耶
?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳
,庶人安得共之!”
玉之言蓋有諷焉
。夫風(fēng)無雌雄之異
,而人有遇,不遇之變
;楚王之所以為樂
,與庶人之所以為憂,此則人之變也
,而風(fēng)何與焉?士生于世,使其中不自得
,將何往而非?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">。渴蛊渲刑谷?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">,不以物傷性
,將何適而非快?今張君不以謫為患
,竊會(huì)計(jì)之余功
,而自放山水之間,此其中宜有以過人者
。
將蓬戶甕牖無所不快
;而況乎濯長江之清流,揖西山之白云
,窮耳目之勝以自適也哉
!不然,連山絕壑
,長林古木
,振之以清風(fēng),照之以明月
,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者
,烏睹其為快也哉!?元豐六年十一月朔日
,趙郡蘇轍記
。
譯文:
長江流出西陵峽,才進(jìn)入平地
,水勢奔騰闊大
。從南邊與沅水、湘水匯聚
,向北邊與漢水匯聚
,水勢顯得更加盛大。流到赤壁之下
,江波水流水勢浩大
,如同大海一樣。清河張夢得
,被貶官后居住在齊安
,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用來觀賞長江的美景
。我的哥哥子瞻給這座亭子起名叫“快哉亭”
。
在亭子里能看到長江南北上百里、東西三十里。波濤洶涌
,風(fēng)云變化不定
。在白天,船只在亭前來往出沒
;在夜間
,魚龍?jiān)谕は碌慕斜曢L嘯。景物變化很快
,猶言驚心動(dòng)魄
,不能長久地欣賞。能夠在幾案旁邊欣賞這些景色
,抬起眼來就足夠看了
。
向西眺望武昌的群山,山脈蜿蜒起伏
,草木成行成列
,煙消云散,陽光普照
,捕魚
、打柴的村民的房舍,都可以一一指點(diǎn)
。這就是把亭子稱為“快哉”的原因
。到了長江岸邊古城的廢墟,是曹操
、孫權(quán)傲視群雄的地方
,是周瑜、陸遜馳騁戰(zhàn)場的地方
,那些流傳下來的風(fēng)范和事跡
,也足夠讓世俗之人稱快。
從前
,楚襄王讓宋玉
、景差跟隨著游蘭臺(tái)宮。一陣風(fēng)吹來
,颯颯作響
,楚王敞開衣襟,迎著風(fēng)
,說:“這風(fēng)多么暢快?div id="4qifd00" class="flower right">
。∵@是我和百姓所共有的吧
?div id="4qifd00" class="flower right">
!彼斡裾f:“這只是大王的雄風(fēng)罷了
,百姓怎么能和您共同享受它呢?”
宋玉的話在這兒大概有諷諫的意味吧
。風(fēng)并沒有雄雌的區(qū)別
,而人有生得逢時(shí)
,生不逢時(shí)的不同
。楚王感到快樂的原因,而百姓感到憂愁的原因
,正是由于人們的境遇不同
,跟風(fēng)又有什么關(guān)系呢?讀書人生活在世上,假使心中不坦然
,那么
,到哪里沒有憂愁?假使胸懷坦蕩
,不因?yàn)橥馕锒鴤μ煨裕ū拘裕?div id="d48novz" class="flower left">
,那么,在什么地方?huì)不感到快樂呢
?
讀書人生活在世上
,如果他的內(nèi)心不能自得其樂,那么
,他到什么地方去會(huì)不憂愁呢
?如果他心情開朗,不因?yàn)榄h(huán)境的影響而傷害自己的情緒
,那么
,他到什么地方去會(huì)不整天愉快呢?
張夢得不把被貶官而作為憂愁
,利用征收錢谷的公事之余
,在大自然中釋放自己的身心,這是他心中應(yīng)該有超過常人的地方
。即使是用蓬草編門
,以破瓦罐做窗,都沒有覺得不快樂
,更何況在清澈的長江中洗滌
,面對(duì)著西山的白云,盡享耳目的美景來自求安適呢
?
如果不是這樣
,連綿的峰巒,深陡的溝壑
,遼闊的森林
,參天的古木
,清風(fēng)拂搖,明月高照
,這些都是傷感失意的文人士大夫感到悲傷憔悴而不能忍受的景色
,哪里看得出這是暢快的呢!元豐六年十一月初一
,趙郡蘇轍記
。
《黃州快哉亭記》是宋代文學(xué)家蘇轍創(chuàng)作的一篇散文,這篇記敘文
,緊緊圍繞“快哉”二字來作文章
,也是就建亭者的用意,來加以發(fā)揮的
。
全文賞析:
文章開篇以敘事兼描述之筆
,寫出了江水的浩瀚雄偉。題目是《黃州快哉亭記》
,而文章卻劈頭出一“江”字
,這與題面有何關(guān)涉,快哉亭建在黃州
,而黃州瀕臨大江
;那么,為要寫亭
,先寫其江
,由大江而引出亭來,這樣開頭
,自然穩(wěn)妥
。此其一。
其二
,建亭的目的
。在于覽觀江流勝景,既然如此
,文章自然要從江水寫起
,用重筆寫出江水的壯觀。倘非如此
,“覽勝”一事
,便無從可言,那么
,快哉亭的建筑也就失去了意義
。
其三,文章先出一“江”字
,接著運(yùn)用鋪陳的手法
,不借筆墨
,一連數(shù)語,始言其流“奔放肆大”
,繼曰其勢“益張”
,末道“波流浸灌,與海淚若”:凡作三層
,寫出水勢的三變
,而且愈變愈大。
這樣寫
,一是為后文蓄勢
,欲使其精神倍出
;二是為快哉亭描繪出一個(gè)闊大雄偉的背景
,以使得小巧玲瓏的亭臺(tái)與雄渾壯關(guān)的長江成一鮮明的對(duì)照,收到相映成趣的藝術(shù)效果
,文章開篇
,頓覺其氣勢奔放。
接下去文章以敘事入題
,首提建事之人——“清河張君夢得”
,次敘建亭背景——“滴居齊安”,再述亭之修建及其所在——“即其廬之西南為亭”
,再言建亭目的——“以覽觀江流之勝”
,后點(diǎn)為事命名之人——“余兄子瞻”,末出亭名——“快哉”
。
事名最后點(diǎn)出
,可謂“千呼萬喚始出來”。這樣寫
,在內(nèi)容上起到了強(qiáng)調(diào)
、突出的作用。在結(jié)構(gòu)上
,為了能使其與下文銜接緊密
。作者敘事簡練,層次井然
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!暗尉印倍譃楹笪姆P,更是章法上的嚴(yán)謹(jǐn)之處
。
黃州快哉亭記文言文翻譯及注釋《黃州快哉亭記》是宋代文學(xué)家蘇轍創(chuàng)作的一篇散文
。這篇記敘文,緊緊圍繞“快哉”二字來作文章
,也是就建亭者的用意
,來加以發(fā)揮的
。黃州快哉亭記文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是我整理的黃州快哉亭記文言文翻譯及注釋資料,僅供參考
。
黃州快哉亭記文言文原文 黃州快哉亭記
作者:蘇轍
江出西陵
,始得平地,其流奔放肆大
。南合沅
、湘,北合漢沔
,其勢益張
。至于赤壁之下,波流浸灌
,與海相若
。清河張君夢得謫居齊安,即其廬之西南為亭
,以覽觀江流之勝
,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
蓋亭之所見
,南北百里
,東西一舍。濤瀾洶涌
,風(fēng)云開闔
。晝則舟楫出沒于其前,夜則魚龍悲嘯于其下
。變化倏忽
,動(dòng)心駭目,不可久視
。今乃得玩之幾席之上
,舉目而足。西望武昌諸山
,岡陵起伏
,草木行列,煙消日出
,漁夫樵父之舍
,皆可指數(shù):此其所以為快哉者也。至于長洲之濱
,故城之墟
,曹孟德、孫仲謀之所睥睨
,周瑜
、陸遜之所騁騖
,其流風(fēng)遺跡,亦足以稱快世俗
。
昔楚襄王從宋玉
、景差于蘭臺(tái)之宮,有風(fēng)颯然至者
,王披襟當(dāng)之
,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳,庶人安得共之!”玉之言蓋有諷焉
。夫風(fēng)無雌雄之異
,而人有遇不遇之變;楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂
,此則人之變也
,而風(fēng)何與焉?士生于世,使其中不自得
,將何往而非病?使其中坦然
,不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患
,竊會(huì)計(jì)之余功,而自放山水之間
,此其中宜有以過人者
。將蓬戶甕牖,無所不快;而況乎濯長江之清流
,揖西山之白云
,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑
,長林古木
,振之以清風(fēng),照之以明月
,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者
,烏睹其為快也哉!
元豐六年十一月朔日,趙郡蘇轍記
。
黃州快哉亭記文言文注釋 【江出西陵】江
,長江。出
,流出
。西陵,西陵峽
,又名夷陵峽
,長江三峽之一
,在湖北宜昌西北。
【始】才
【奔放肆大】奔放
,水勢疾迅
。肆大,水流闊大
。肆
,極,甚
。
【南合沅
、湘,北合漢沔(miǎn)】沅
,沅水(也稱沅江)
。湘,湘江
。兩水都在長江南岸
,流入洞庭湖,注入長江
。漢沔
,就是漢水。漢水源出陜西寧羌
,初名漾水
,東流經(jīng)沔縣南,稱沔水
,又東經(jīng)褒城
,納褒水,始稱漢水
。漢水在長江北岸
。
【益張】更加盛大。張
,大
。
【赤壁】赤鼻磯,在現(xiàn)在湖北黃岡城外
,蘇轍誤以為周瑜破曹操處
。
【浸(jìn)灌】浸,灌
,意思都是“注”
。此處指水勢浩大。
【清河張君夢得謫居齊安】清河,縣名
,現(xiàn)在河北清河
。張君夢得,張夢得
,字懷民
,蘇軾友人。齊安
,宋代黃岡為黃州齊按郡
,因稱。謫
,貶官
。居,居住
。
【即】就著
,依著。
【勝】勝景
,美景
。
【亭之所見】在亭上能夠看到的(范圍)。所見
,所看到的景象
。
【一舍(shè)】三十里。古代行軍每天走三十里宿營
,叫做“一舍”
。
【風(fēng)云開闔(hé)】風(fēng)云變化。意思是風(fēng)云有時(shí)出現(xiàn)
,有時(shí)消失。開
,開啟
。闔,閉合
。
【倏忽】頃刻之間
,一瞬間,指時(shí)間短
。
【動(dòng)心駭目】猶言“驚心動(dòng)魄”
。這是指景色變化萬端,能使見者心驚
,并不是說景色可怕
。這里動(dòng)和駭是使動(dòng)用法。解釋為:使……驚動(dòng),使……驚駭
【不可久視】這是說
,以前沒有亭子
,無休息之地,不能長久地欣賞
。
【今乃得玩之幾席之上】現(xiàn)在卻可以在亭中的幾旁席上賞玩這些景色
。幾,小桌
,茶幾
。
【舉目而足】抬起眼來就可以看個(gè)夠。
【草木行列】草木成行成列
,形容草木繁榮
。
【指數(shù)】一一指點(diǎn)。
【長洲】江中長條形的沙洲或江岸
。
【故城之墟】舊日城郭的遺址
。故城,指隋朝以前的黃州城(唐朝把縣城遷移了)
。墟
,舊有的建筑物已被毀平而尚留有遺跡的空地。
【曹孟德
、孫仲謀之所睥睨】曹操(字孟德)
、孫權(quán)(字仲謀)所傲視的地方。睥睨
,斜視的樣子
,引申為傲視。赤壁之戰(zhàn)時(shí)
,曹操
、孫權(quán)都有氣吞對(duì)方的氣概。
【周瑜
、陸遜之所騁騖(chěngwù)】周瑜
、陸遜均為三國時(shí)東吳的重要將領(lǐng)。周瑜
、陸遜活躍的地方
。周瑜曾破曹操于赤壁,陸遜曾襲關(guān)羽于荊州
,敗劉備于夷陵
,破魏將曹休于皖城。騁騖
,猶言“馳馬”
,形容他們馳騁疆場
。
【稱快世俗】使世俗之人稱快。稱快為使動(dòng)用法
,使……稱快
。
【楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮】宋玉有《風(fēng)賦》
,諷楚襄王之驕奢
。楚襄王,即楚頃襄王
,名橫
,楚懷王之子。宋玉
、景差都是楚襄王之侍臣
。蘭臺(tái)宮,遺址在現(xiàn)在湖北鐘祥東
。從
,使……從。