《吳萊·惰箴》原文注釋與譯文
惟我之惰,我何以生?我生之微
,曷敢荒寧①【注釋】
①荒寧:荒廢懈怠,貪圖安逸
?div id="4qifd00" class="flower right">②贏縮:亦作“盈縮”
。伸長縮短;增減。③疢(chen):熱病,也泛指病
。④《無逸》:《書·周書》篇名,周公戒成王勿耽于享樂之辭
。⑤糞墻:糞土之墻
。宰我(前522—前458),一名宰予。春秋時(shí)魯國人,字宰我⑥弭(mi):停止,消除
。【譯文】
像我這樣懶惰
,我靠什么生活?我的生命很微小,怎敢荒廢懈怠,貪圖安逸?最強(qiáng)健的不是天嗎?晝夜不息。上面掛著星辰,也有伸長縮短。人的一生,從幼到老,要經(jīng)歷疾病憂患,應(yīng)小心謹(jǐn)慎地保全自己。人能活多大年齡?竟然開口談笑。竟不儆戒,每天都追求享樂。周公寫書,叫做《無逸》,即不要安逸。探求艱難的事情,肯定是種地?div id="4qifd00" class="flower right">本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/51478.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)
上一篇:
智囊《威克卷十一》譯文與賞析
?)">