《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》譯文|注釋|大意|賞析
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里①分麾下②炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。
馬作的盧③飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐④白發(fā)生。
【注釋】
這是一首追憶過往沙場生涯,抒發(fā)壯志難酬心情的作品,南宋辛棄疾作。陳亮,字同甫,與辛棄疾志同道合,結(jié)為摯友,其詞風(fēng)格與辛詞相似。
①八百里:指牛。典出《世說新語·汰侈》中的“晉王愷有良牛,名‘八百里駁’”,后多以“八百里”代指牛。
②麾(huī)下:指部下。麾:軍旗。
③的盧(dí lú):馬名,一種額部有白色斑點、性烈的快馬。
④可憐:可惜。
【大意】
醉里恍惚間挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當(dāng)年的各個營壘,接連響起號角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊演奏北疆歌曲。這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。
破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄
戰(zhàn)馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣震耳離弦。一心想替君主完成收復(fù)國家失地的大業(yè),取得世代相傳的美名,可憐已成了白發(fā)人!
【賞析】
喝酒之后,興致勃勃,撥亮燈火,拔出身上佩戴的寶劍,仔細地撫視著。一覺醒來的時候,還聽到四面八方的軍營里,接連響起號角聲。許多義軍都分到了烤熟的牛肉,樂隊在邊塞演奏起悲壯蒼涼的軍歌。在秋天的戰(zhàn)場上,長官檢閱著全副武裝、準(zhǔn)備戰(zhàn)斗的部隊。
在作戰(zhàn)時,我們奔馳向前,英勇殺敵,弓弦發(fā)出霹靂般的響聲。我們胯下的戰(zhàn)馬也像當(dāng)年縱身一躍越過水岸的名馬的盧一樣,神駿威武。
這一切為的是恢復(fù)中原的大業(yè),當(dāng)然,生前和死后的英名也是應(yīng)該盡力爭取的。如何爭取?無非是把這一生奉獻給抗金復(fù)國的偉大事業(yè)而已??上?,理想總是氣勢磅礴,現(xiàn)實卻不會停下來等待,如今功名未就,頭發(fā)已經(jīng)白了,人也老了。
【拓展】
陳亮是辛棄疾的好友,二人曾通過詩詞互相勉勵,陳亮曾作《賀新郎·寄辛幼安和見懷韻》,送與辛棄疾。全詞如下:
老去憑誰說??磶追?、神奇臭腐,夏裘冬葛。父老長安今余幾,后死無仇可雪。
猶未燥、當(dāng)時生發(fā)。二十五弦多少恨,算世間、那有平分月。胡婦弄,漢宮瑟。
樹猶如此堪重別。只使君、從來與我,話頭多合。行矣置之無足問,誰換妍皮癡骨。
但莫使、伯牙弦絕。九轉(zhuǎn)丹砂牢拾取,管精金、只是尋常鐵。龍共虎,應(yīng)聲裂。
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/54589.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 〔英國〕蘭多《伊恩綺》詩詞原文及賞析