《西升經(jīng)》
《西升經(jīng)》是老子傳道關(guān)尹子記事弘道之作,此經(jīng)內(nèi)載,純系修真心法
本經(jīng)的全文語(yǔ)譯
《老子西升經(jīng)》
老君西升
號(hào)古先生
,善入無(wú)為;不始不終,永存綿綿
。是以升,就道經(jīng)歷關(guān)
。關(guān)令尹喜見(jiàn)氣,齋待遇賓
,為說(shuō)道德,列以二篇
。告以道要,云道自然
;行者能得
,聞?wù)吣苎裕?/p>知者不言
,言者不知;所以言者
,以音相聞;是故談
,以言相然不知道者
不聞不言
譬如知音者
心知其音
,口不能傳;道深微妙
,知者不言。識(shí)音聲悲
,抑音內(nèi)惟心令口言
譯文
太上道祖從中華東去
若能認(rèn)真修行,皆能得道成真
修道之士聽(tīng)聞?wù)婪ㄒ簦仡櫱皦m,感慨良多
,怎不失聲痛哭!因此,修道應(yīng)返求諸己,使內(nèi)心清靜祥和,與道合一。修道有成者,透過(guò)心口去講道度眾,言皆合理成章,無(wú)心之心,不言之言,真理自然寓乎其中。道深甚奧,虛無(wú)之淵; 子雖聞道
所以然者何
?書(shū)不盡言。著經(jīng)處文
,學(xué)以相然;子當(dāng)寶之,內(nèi)念思惟
自然之道,不與子期
喜則稽首再拜:敢問(wèn)學(xué)之奈何
譯文
太上道祖說(shuō):大道化生先天一氣
尹喜聽(tīng)到老君淳淳善誘的開(kāi)示
善為書(shū)術(shù)者,比綏其文
善論達(dá)其事者
勉而勤之,得道矣
為正無(wú)處
不受于邪
,邪氣自去;所謂無(wú)為
,道自然助。不善于祠
,鬼自避之;不勞于神,受命無(wú)期;
無(wú)進(jìn)無(wú)退
為是致是
,非自然哉!喜則稽首:今聞命矣。
譯文
太上道祖說(shuō):真正懂得著書(shū)方法的人
,一定要先把文字弄妥,使文字沒(méi)有毛病。以文字言語(yǔ)表達(dá)某事的時(shí)候,說(shuō)者要說(shuō)得清清楚楚,聽(tīng)者要確知他說(shuō)的是什么而明白其中真意。勸勉勤學(xué),有望得道。正宗大道的道體,不著于相,自然居于天下的正位。不受外邪的誘惑,道心堅(jiān)定,邪氣自然消散離去。所以說(shuō),我心清靜無(wú)為,自然道氣來(lái)歸,助我修真沒(méi)有好好的祭祀祠堂
尹喜聽(tīng)聞道祖訓(xùn)示,叩頭謝恩說(shuō):“弟子今日得聞?wù)蓝苄悦p修。”
慎而行之,寶而懷之 吾將遠(yuǎn)逝,不期自會(huì) 尹喜受言誠(chéng)深 獨(dú)處空閑之室 恬淡思道 虛極本無(wú) 覼縷妙言 誦文萬(wàn)過(guò) 行真歸身 論無(wú)極之原 譯文 道祖告訴尹喜說(shuō):“希望你能把握對(duì)你所說(shuō)的大道真諦 尹喜接受道祖訓(xùn)示 誦讀《道德經(jīng)》萬(wàn)遍 道象無(wú)形端 譬如種木未生 合會(huì)地水火風(fēng) 氣為生者地 味異行不等 氣行有多少 同出異名色 從是異性行 含養(yǎng)陰陽(yáng)道 生道非一類(lèi) 本出于虛無(wú) 譬如起音者 宮商角徵羽 身口為意本,道出上首元 本凈在虛靜,故曰道自然 五音所動(dòng)搖,遂與樂(lè)色連 散陽(yáng)以為陰,步氣成六根 從是有生死 去本而就末 道變示非常 譯文 大道是沒(méi)有形象和端倪的 道為萬(wàn)有的出生根源 萬(wàn)物本源于虛無(wú) 告子生道本 至于萬(wàn)物生 如壞復(fù)成 以成五行 輾轉(zhuǎn)變化 吾恩是道 愚不別知 子無(wú)道眼,安知生靈 天地人物,虛無(wú)囊盈 一從無(wú)生,同出異名 是亦本非 所字非字 當(dāng)與明議 子取正教 何以知邪 何以知愚 為道向道 問(wèn)不本末 但知求福 但知養(yǎng)身 嬰兒之姿,貴養(yǎng)厚敦 忽無(wú)就形,知非常生 悟覆大白 有何妙意 父子恩深 勿復(fù)噭嘅,遠(yuǎn)近笑人 掩惡揚(yáng)善,君子所宗 譯文 太上道祖說(shuō):讓我來(lái)告訴你,大道是萬(wàn)物生生不息的根本 萬(wàn)物輾轉(zhuǎn)變化 應(yīng)當(dāng)多加親近明師良友,勿與愚癡邪頑之輩爭(zhēng)長(zhǎng)論短 有些人但知道美酒可以養(yǎng)生