• <ul id="s6iya"><pre id="s6iya"></pre></ul>
    • <kbd id="s6iya"><pre id="s6iya"></pre></kbd>
    • 登錄
      首頁 >> 大道家園 >> 綜合瀏覽區(qū) >> 傳統(tǒng)資訊 >> 傳統(tǒng)文學

      什么是攝外修辭手法

      大道家園 2023-07-19 17:20:35

      什么是攝外修辭手法

      [定義]李曉文《“攝外”格初探》(《修辭學習》1998年第1期)提出:所謂“攝外”或作“涉外”,即為“攝取外語”或“涉用外語”之意

      ,它是指人們在說話或作文時
      ,為增強表達效果而直接、恰當?shù)厥褂靡恍┩庹Z的一種修辭方式
      。該文認為“并不是行文或交談中的所有外語都是攝外辭格
      。這主要看該外語在行文或交談中是否具有修飾描摹美化語言的功能”。

      [例釋]

      (1)攝取其他語言的句子摻雜在漢語的語篇中

      例1:過了一會兒

      ,濟南站到了,我轉(zhuǎn)身將書放進包里
      。包里有一本英文原版的《喜福會》
      ,她拿過來翻了一下,看著我
      ,問:“Willyoupleasetellmeyournameandaddress
      ?”我背起包,說聲“再見”逃之夭夭了
      ?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">;貋戆盐业钠G遇講給朋友聽,朋友大笑不歇
      ,說:“膽小鬼
      !膽小鬼
      !一個狂狷的女子把你嚇成這樣!”我說:“什么狂狷的女子
      ,那肯定是位street-walker
      。”

      例見李曉文《“攝外格”初探》

      ,原文分析說該女子使用英語向“我”索要地址的話“是具有映襯
      、烘托的修辭效果,它既映襯出那女子的膽大和調(diào)皮又烘托出她是個不拘于世俗和生活小節(jié)的開放型現(xiàn)代女性
      ,而后面的‘street-walker’是因為‘我’的傳統(tǒng)思想和觀念容不了她的這種開放性舉動
      ,以致懷疑她是位妓女,但又不情愿用母語說出‘妓女’二字
      ,故攝用‘street-walker’來取而代之
      ,因此,‘street-walker’在該文中就具有避諱
      、含蓄的修辭效果
      。”這樣的分析很明顯具有較強的主觀隨意性
      ,該女子因為看到了“我”在看“英文原版的《喜福會》”
      ,于是使用英語和“我”作出友善的示意,這是一種人際交往中的會話策略
      ,那本英文版的《喜福會》成為一個語境提示物

      (2)攝取其他語言的語詞摻雜在漢語句子中。如:

      例2:這種款式已經(jīng)outofdate了

      例3:這件事情啊

      ,小case啦。

      例4:你的穿著很in啊

      以上各句分別將英語短語“outofdate”

      ,單詞“case”、“in”攝入漢語的句子
      ,分別表示“過時”
      、“小事一樁”和“入時”的意思。

      (3)攝取其他語言的詞綴附加在漢語句子中的詞語之后

      。如:

      例5:我在郁悶ing

      這個句子將英語中的表示進行體的“ing”后綴形式攝入表達之中,表示說話人正處于郁悶狀態(tài)之中

      攝外格就是在掌握了多門語言的交際者之間根據(jù)需要來選擇語碼的語用行為

      。這種語用現(xiàn)象大量出現(xiàn)在現(xiàn)代的言語交際中,社會語言學將其作為一個重要的課題開展研究,攝用外語還會導致某種語言的語法
      、詞匯形式的改變
      。若單從修辭效果入手,則很難對這種語用現(xiàn)象進行比較系統(tǒng)的分析
      。攝外是一種人際協(xié)商的語用手段
      ,和社會語言學研究的語碼轉(zhuǎn)換并無二致。若從傳統(tǒng)修辭學辭格的分類看
      ,與異語格沒有區(qū)別之處

      [辨析]攝外與異語。與異語相比

      ,攝外的范圍小
      ,指的是“直接用外文形式”的異語
      ,異語則包括漢語中的漢字音譯形式
      、方言異語、文言異語以及行業(yè)語隱語異語
      。攝外這種修辭現(xiàn)象大量出現(xiàn)在現(xiàn)代的言語交際中
      ,社會語言學將其作為一個重要的課題開展研究,攝用外語還會導致漢語語法
      、詞匯形式的改變
      。攝外是一種實現(xiàn)人際協(xié)商功能的語用手段,和社會語言學研究的語碼轉(zhuǎn)換并無二致
      。若從辭格分類系統(tǒng)看
      ,似可歸入異語。

      本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/50027.html.

      聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)

      ,注重分享
      ,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系
      ,或有版權(quán)異議的
      ,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理
      ,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡
      ,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com)
      ,情況屬實
      ,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!

      上一篇:

      下一篇:

      相關文章
      (元)宋褧《菩薩蠻·兩歧流水清如酒》原文賞析
      (元)宋褧菩薩蠻衛(wèi)州道中
      。至元四年一月
      ,與八兒思不花御史同行,按行河南四道兩歧流水清如酒,草根風蹙冰皮皺
      。雪凈太行青
      ,聯(lián)鑣看畫屏。按行多雅意
      ,解起澄清志
      。回首五云天
      什么是呵成的修辭手法與語句例子
      什么是呵成的修辭手法與語句例子[定義]在行文中有意不用標點
      ,造成一種急速的語流,來表現(xiàn)一種快節(jié)奏的思想
      、行為
      、社會場景,或者用這種無標點的句式來表現(xiàn)人物的非理性
      超詳細分析:《蘭亭集序》為什么能成為“天下第一行書”
      《蘭亭集序》為什么能成為“天下第一行書”
      賈島《尋隱者不遇》表達什么 《尋隱者不遇》原文及賞析
      賈島(779—843)
      ,字閬仙
      。范陽(今屬北京房山區(qū))人
      找?guī)灼鑼懱一ǖ淖魑?描寫桃花的作文
      1
      、春天來了,桃花開了
      。我和媽媽到老家去做清明
      ,一路蹦蹦跳跳, 來到向往已久的桃花園
      ,來到那桃花盛開的地方
      。“啊