曹植·七步詩
曹植(192—232),字子建,曹操第三子。10歲余誦讀詩文辭賦,深得曹操的寵信,幾次想要立他為太子。然曹植行為放任,兄長曹丕則頗能矯情自飾,終于建安二十二年立曹丕為太子。建安二十五年曹操病逝,曹丕不久稱帝。曹植的生活從此發(fā)生了根本性改變,從過著優(yōu)游宴樂生活的貴公子,變成處處受限的對象,12年中曾被遷封多次,最后封地在陳郡,卒謚思,后人稱之為“陳王”或“陳思王”。
詩歌是曹植文學活動的主要領域。前期詩,一類表現(xiàn)貴族公子的優(yōu)游生活,一類反映他“生乎亂、長乎軍”的時代感受。后期詩主要抒發(fā)在壓制之下時而憤慨時而哀怨的心情,表現(xiàn)不甘被棄,希冀用世立功的愿望。今存比較完整的詩歌八十余首。曹植在五言詩創(chuàng)作上貢獻尤大,把抒情和敘事有機地結(jié)合起來,使五言詩既能描寫復雜的事態(tài)變化,又能表達曲折的心理感受,大大豐富了藝術功能。曹植作為建安文學的集大成者,在兩晉南北朝時期被推尊到文章典范的地位。
煮豆持作羹(gēng),漉(lù)豉(chǐ)以為汁。
萁向釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
【注釋】1.持:使用、用來。2.羹:用肉或菜做成的糊狀食物。3.漉:過濾。4.豉:一種用熟的黃豆/黑豆經(jīng)發(fā)酵后制成的食品。5.萁:豆類植物脫粒后剩下的莖,即豆莖。6.釜:鍋。7.泣:小聲哭。8.相煎:互相殘害。9.何:何必。
【串譯】煮豆子是為了把殘渣過濾出去,留下豆汁做羹。豆秸在鍋下燃燒,豆子卻在鍋中哭泣。我們本是一奶同胞,你為什么那么急迫地加害于我呢?
【賞讀提示】此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,毋庸多加闡釋,只需于個別詞句略加疏通,其意自明。作者取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止?!氨臼峭?,相煎何太急”千百年來已成為人們勸誡避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語。
《七步詩》原為六句,后來《漫叟詩話》和《三國演義》精改為四句:本教材選擇的是最早記錄在《世說新語》中的版本。誦讀時須注意表現(xiàn)“手足之情”和“袍澤之誼”。基調(diào)不能過于“悲憤”,重在以濃濃的深情用情急中“閃”出的譬喻來“講道理”,重在“無奈之下”的“說服”。
【推薦名句】本是同根生,相煎何太急。
本文地址:http://m.mcys1996.com/sici/55601.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!