<sup id="kwqog"></sup>
<strike id="kwqog"></strike>
<kbd id="kwqog"></kbd>
<ul id="kwqog"><tbody id="kwqog"></tbody></ul><ul id="kwqog"><pre id="kwqog"></pre></ul>
  • <ul id="kwqog"><tbody id="kwqog"></tbody></ul>
  • 登錄
    首頁 >> 茶常識(shí)

    茶典籍譯文中異域特色的保留與文化增殖

    品茶 2023-11-16 06:42:46
    世界文化的多元性取決于不同民族文化的共存
    、相互認(rèn)識(shí)和平等交流。翻譯是這種跨語言文化交流的重要媒介
    。翻譯過程具有文化傳承和延伸的特點(diǎn)
    ,文化的意義和價(jià)值在交流互動(dòng)過程中得到提升
    ,最終形成文化的增殖。在典籍譯文中保持原語的異域性可給目標(biāo)語讀者新的文化體驗(yàn)
    ,豐富世界文化的多元性。以荼典籍的翻譯為切入點(diǎn)
    ,探討異化翻譯策略何以將茶典籍中蘊(yùn)含的民族特色傳達(dá)給目標(biāo)語讀者。

    完成機(jī)構(gòu):[1]大連理工大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧大連116023 [2]大連理工大學(xué)城市學(xué)院外國語學(xué)院,遼寧大連116600

    本文地址:http://m.mcys1996.com/cha/29735.html.

    聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)

    ,注重分享
    ,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處
    ,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系
    ,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員
    ,我們會(huì)立即處理
    ,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò)
    ,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益
    ,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí)
    ,我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除
    ,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!

    上一篇:

    下一篇:

    相關(guān)文章
    云南白族三道茶介紹
    云南白族三道茶去過云南的人都會(huì)聽說白族的三道茶,而較為正宗的三道茶
    ,則需要深入云南大理
    ,去白族聚居的鄉(xiāng)鎮(zhèn)
    幾種在夏天祛濕的飲茶方法(堅(jiān)決不冷飲)
    夏季雨量充沛
    ,南方地區(qū)天氣比較潮濕,所以人們比較容易濕氣重,尤其容易得濕熱證或形成濕熱體質(zhì)
    ,如面色稍帶污垢、食欲容易不佳
    懷孕能喝綠茶嗎
    懷孕能喝綠茶嗎孕婦可以喝點(diǎn)淡淡的綠茶,不宜過濃
    ,適量就好
    ,孕婦還是要謹(jǐn)慎為好
    。孕婦喝什么茶好:1
    、薄荷茶
    實(shí)木茶盤怎么保養(yǎng)
    實(shí)木茶盤怎么保養(yǎng)茶盤一般用來放置茶杯茶壺的東西
    ,但其實(shí)也是非常重要的畢竟經(jīng)常接觸水