<sup id="kwqog"></sup>
<strike id="kwqog"></strike>
<kbd id="kwqog"></kbd>
<ul id="kwqog"><tbody id="kwqog"></tbody></ul><ul id="kwqog"><pre id="kwqog"></pre></ul>
  • <ul id="kwqog"><tbody id="kwqog"></tbody></ul>
  • 登錄
    首頁 >> 茶常識(shí)

    從《六羨歌》英譯探語言共性視閾下的茶詩翻譯

    小小茶農(nóng) 2023-11-20 15:39:01
    詩是透視古老中華茶文化的一個(gè)窗口。唐朝茶圣陸羽為懷念恩師所作的《六羨歌》
    ,字里行間飽浸茶人的清廉高雅
    、志行圣潔,是頗具代表性的茶詩佳作
    。英、漢分屬關(guān)系較遠(yuǎn)的兩個(gè)語系
    。英語結(jié)構(gòu)緊密,低語境形合
    ;漢語組接靈活
    ,高語境意合
    ;英詩關(guān)聯(lián)清晰
    ,講音步重節(jié)奏,漢詩含蓄朦朧
    ,論乎仄重韻律
    ;加之茶詩兼有融本土思想
    、傳統(tǒng)文化與茶專門知識(shí)為一體的特異性
    ,使其英譯頗具難度。但以人類語言和思維上的共性為語際轉(zhuǎn)換基礎(chǔ)
    ,經(jīng)過譯者對(duì)原文的深層結(jié)構(gòu)及目標(biāo)語表層語言結(jié)構(gòu)中多個(gè)可選項(xiàng)的反復(fù)斟酌
    ,各方協(xié)調(diào)兼顧,“求同”
    ,以增加譯語文本在目標(biāo)語讀者中的可讀性
    ,達(dá)到傳介茶文化的目的
    ;“存異”
    ,以將典籍茶詩的獨(dú)特修辭與行文方式等藝術(shù)魅力再現(xiàn),提高中國的文化地位
    ?div id="4qifd00" class="flower right">
    !读w歌》的翻譯過程有望為此提供有益的參考

    完成機(jī)構(gòu):[1]大連理工大學(xué)外語學(xué)院,遼寧大連116024 [2]江西省社會(huì)科學(xué)院,江西南昌330077

    本文地址:http://m.mcys1996.com/cha/37840.html.

    聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)

    ,注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處
    ,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的
    ,請(qǐng)聯(lián)系管理員
    ,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò)
    ,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com)
    ,情況屬實(shí)
    ,我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!

    上一篇:

    下一篇:

    相關(guān)文章
    、清時(shí)期官窯的發(fā)展
    明代官窯明代采取“官辦民燒”的形式
    ,開始有官廠,專燒進(jìn)貢的瓷器
    。如在景德鎮(zhèn)設(shè)御器廠
    ,也稱景德鎮(zhèn)御窯廠,特派廠官
    ,經(jīng)費(fèi)出自地方
    ,編役人夫,設(shè)窯達(dá)五十幾座
    為什么玫瑰花茶泡了就白了
    冬天喝什么茶更養(yǎng)生
    老舍茶館一碗老茶品味北京
    老舍茶館一碗老茶品味北京轉(zhuǎn)天安門累了吧?逛大柵欄乏了吧?那就老舍茶館坐坐吧
    。順著前門往西
    ,轉(zhuǎn)過街角
    ,就會(huì)看見一棟古色古香
    、有一對(duì)金龍飛舞的老北京建筑,那就是有著講不完的故事的“老舍茶館”
    鑒別安溪鐵觀音
    鑒別精品鐵觀音是一項(xiàng)高深的學(xué)問
    ,安溪著名茶師和老茶民觀形聞香即可鑒別茶葉優(yōu)劣
    ,高者能品斷是茶產(chǎn)何地何村
    ,幾年生茶樹,特點(diǎn)突出者還能品味出自何名茶師之手