《詩(shī)經(jīng)》
目錄
國(guó)風(fēng)
關(guān)睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 芣苢 漢廣 汝墳 鵲巢 采蘩 草蟲(chóng) 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 騶虞 柏舟 綠衣 燕燕 日月 擊鼓 凱風(fēng) 雄雉 匏有苦葉 谷風(fēng) 式微 簡(jiǎn)兮 泉水 北門(mén) 靜女 二子乘舟 柏舟 墻有茨 相鼠 載馳 考磐 碩人 芄蘭 氓 河廣 有狐 木瓜 黍離 君子陽(yáng)陽(yáng) 葛蕉 采葛 大車 將仲子 叔于田 遵大路 女曰雞鳴 有女同車 狡童 褰裳 風(fēng)雨 揚(yáng)之水 出其東門(mén) 野有蔓草 還 東方未明 甫田 園有桃 十畝之間 伐檀 碩鼠 蟋蟀 山有樞 杕杜 無(wú)衣 葛生 蒹葭 無(wú)衣 權(quán)輿 衡門(mén) 墓門(mén) 防有鵲巢 月出 澤陂 素冠 隰有長(zhǎng)楚 蜉蝣 候人 七月 鴟鸮 破斧 伐柯 鹿鳴 常棣
小雅
采薇 魚(yú)麗 鴻雁 沔水 鶴鳴 無(wú)羊 小宛 巧言 谷風(fēng) 北山 無(wú)將大車 鼓鐘 車舝 青蠅 菀柳 隰?div id="4qifd00" class="flower right">
大雅
緜 思齊 靈臺(tái)
頌
維清 天作 豐年 小毖 蒹葭 無(wú)衣 權(quán)輿 衡門(mén) 墓門(mén) 防有鵲巢 月出 澤陂 素冠 隰有長(zhǎng)楚 蜉蝣 候人 七月 鴟鸮 破斧 伐柯 鹿鳴 常棣
------------------
《 詩(shī) 經(jīng) 》簡(jiǎn)介
《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)第一部詩(shī)歌總集。它匯集了從西周初年到春秋中期五百多年間的詩(shī)歌三百零五篇。〈詩(shī)經(jīng)〉在先秦叫做〈詩(shī)〉
關(guān)雎
葛覃
卷耳
螽斯
桃夭
《詩(shī)經(jīng)》中的三百零五篇詩(shī)分為風(fēng)
《詩(shī)經(jīng)》編輯成書(shū)的年代約在春秋后期,據(jù)說(shuō)孔子曾經(jīng)刪定過(guò)〈詩(shī)經(jīng)〉
------------------
——男歡女愛(ài)的千古絕唱
【原文】
關(guān)關(guān)雎鳩①
窈窕淑女③,君子好逑④。
參差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女
求之不得
悠哉悠哉⑨
參差荇菜
窈窕淑女
參差荇菜
窈窕淑女
【注釋】
①關(guān)關(guān):水鳥(niǎo)鳴叫的聲音。雎(ju)鳩:一種水鳥(niǎo)
【譯文】
關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥(niǎo)
棲居在河中沙洲。
善良美麗的姑娘,
好男兒的好配偶。
長(zhǎng)短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
醒來(lái)做夢(mèng)都想她。
思念追求不可得,
醒來(lái)做夢(mèng)長(zhǎng)相思。
悠悠思念情意切
翻來(lái)覆去難入眠
長(zhǎng)短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采
善良美麗的姑娘,
彈琴鼓瑟親近她
長(zhǎng)短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美麗的姑娘
敲鐘擊鼓取悅她
【讀解】
民間的歌
老百姓的歌跟老百姓的話一樣,樸實(shí)、真切,一針見(jiàn)血,有血有肉。男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁,這是千古不易的真理,自然的法則。好男兒見(jiàn)到好姑娘砰然心動(dòng),好姑娘見(jiàn)到好男兒傾慕不已,這是最合乎自然,最合乎人性的沖動(dòng),才是最讓人匪夷所思的怪事。
妙齡少女懷春,翩翩少年鐘情
時(shí)代在變,莫非人性也真地在變?男的不男,不長(zhǎng)胡子,不騎馬打槍,渾身奶油,手無(wú)縛雞之力,不稱“男人”而稱“男孩”。女的不女,粗聲大氣,膀大腰粗,男孩不敢做的敢做
和古人相比,這是我們的幸運(yùn),還是不幸?
------------------
——織布女心中的歌
【原文】
葛之覃兮①,施于中谷②,維葉萋萋③。
黃鳥(niǎo)于飛④,集于灌木,其鳴喈喈⑤。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫⑥。
是刈是劐⑦,為纟希為纟谷⑧
言告師氏⑩
薄浣我衣⒀
【注釋】
①葛:葛藤,一種多年生草本植物
【譯文】
葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),
漫山遍谷都有它
藤葉茂密又繁盛。
黃鸝上下在飛翔
飛落棲息灌木上,
鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗
葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng)
漫山遍谷都有它,
藤葉茂密又繁盛
割藤蒸煮織麻忙,
織細(xì)布啊織粗布
做衣穿著不厭棄。
告訴管家心理話
說(shuō)我心想回娘家。
快把內(nèi)衣洗干凈
洗和不洗分清楚,
回娘家去看父母
【讀解】
正如動(dòng)物的雌雄有分工一樣(比如蜜蜂
過(guò)去數(shù)千年中,我們的祖先遵循自然法則生活,男耕女織、自給自足。這種生活,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂(lè)、樂(lè)天知命的滿足和幸福感
紡紗織布
倘若在現(xiàn)在,這樣的詩(shī)恐怕絕不會(huì)被看作藝術(shù)品,唱這歌的人恐怕絕不會(huì)被稱為詩(shī)人,樸實(shí)自然的生活恐怕會(huì)讓習(xí)慣了電燈電視洗衣機(jī)自來(lái)水出租車的都市人鄙棄。畢竟時(shí)代不同了嘛。
然而,雖然時(shí)代在不斷變遷,但由自然法則所決定的男、女角色的差別和分工,卻不應(yīng)當(dāng)由此被抹殺。但如果抹殺了男女的差別,肯定是違背自然法則的。古人說(shuō),天不變道亦不變?div id="4qifd00" class="flower right">
------------------
——女人的另一半是男人
【原文】
采采卷耳①,不盈頃筐②。
嗟我懷人③,④彼周行。
陟彼崔嵬⑤,我馬虺阝貴⑥。
我姑酌彼金⑦,維以不永懷⑧。
陟彼高岡,我馬玄黃⑨。
我姑酌彼兕?div id="d48novz" class="flower left">
陟彼⑿矣,我馬⒀矣。
我仆⒁矣,云何吁⒂矣!
【注釋】
①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫蒼耳
【譯文】
采了又采卷耳菜
采來(lái)采去不滿筐
嘆息想念遠(yuǎn)行人
竹筐放在大路旁。
登上高高的石山
我的馬兒已困倦。
我且斟滿銅酒杯
讓我不再長(zhǎng)思念。
登上高高的山岡
我的馬兒步踉蹌。
我且斟滿牛角杯
但愿從此不憂傷
登上高高山頭呦
我的馬兒難行呦
我的仆人病倒呦,
多么令人憂愁呦
【讀解】
征夫怨婦,是中國(guó)古代生活方式中的獨(dú)特景觀
男子漢不能無(wú)所作為
照傳統(tǒng)的觀點(diǎn),女子無(wú)才便是德
好在儒家雖然歧視女人,認(rèn)為“唯女子與小人為難養(yǎng)也”,但他們的“詩(shī)教”卻不拒絕表達(dá)“怨婦”的內(nèi)心情懷,在“怨而不怒”的=前提下對(duì)表達(dá)女人的內(nèi)心世界網(wǎng)開(kāi)一面,因而形成了中國(guó)詩(shī)歌中的獨(dú)特景觀。也許,是他們真的體味過(guò)男人的一半是女人或女人的一半是男人的滋味?
如今的女人當(dāng)中,恐怕再也找不到“怨婦”了,詩(shī)歌因而也失去了一個(gè)獨(dú)特的品種?div id="4qifd00" class="flower right">
------------------
——人多勢(shì)眾
【原文】
螽斯羽①
宜爾子孫③
螽斯羽,薨薨兮⑤。
宜爾子孫,繩繩兮⑥。
螽斯羽,揖揖兮⑦。
宜爾子孫,蟄蟄兮⑧。
【注釋】
①螽(zhong)斯:蝗蟲(chóng)。羽:翅膀。 ②詵詵(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的樣子。 ⑤薨薨(hong):很多蟲(chóng)飛的聲音。 ⑥繩繩:延綿不絕的樣子。 ⑦揖揖:會(huì)聚。 ⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。
【譯文】
蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,
成群飛來(lái)亂紛紛。
你的子孫多又多
多得興旺又繁盛
蝗蟲(chóng)拍打著翅膀
成群飛來(lái)鬧哄哄
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛
蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,
成群飛來(lái)聚成團(tuán)。
你的子孫多又多,
多得成片數(shù)不清。
【讀解】
以蝗蟲(chóng)來(lái)比喻生殖力的強(qiáng)盛,是本詩(shī)的主題。我們今天既不會(huì)歌頌蝗蟲(chóng)(總把他同災(zāi)難聯(lián)系在一起),也不會(huì)歌頌生殖力的強(qiáng)盛(因?yàn)槲覀兠媾R著人口爆炸的世界性難題)。
世界上的事情,總是此一時(shí)也,彼一時(shí)也;此時(shí)非彼時(shí),彼時(shí)亦非此時(shí)。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯(lián)系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識(shí),同時(shí),也體現(xiàn)了他們的生存法則:人多勢(shì)眾
生殖力的強(qiáng)盛
儒家思想對(duì)群體的重視而忽略個(gè)體,對(duì)血緣
------------------
——簡(jiǎn)單的就是好的
【原文】
桃之夭夭①
之子于歸③
桃之夭夭
之子于歸