《孟子》 告子上·原文及譯文
諸子百家 >
儒家
荊十三 2023-12-19 16:11:41
《孟子》告子章句上
《孟子》告子上·第一章
原文:告子曰:“性
,猶杞柳也
;義
,猶桮棬也。以人性為仁義,猶以杞柳為桮棬
?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
譯文:告子說:“人性
,好比是杞柳,仁義好比是杯盤
;使人性具有仁義
,就好比是用杞柳制成杯盤
。”
原文:孟子曰:“子能順杞柳之性而以為桮棬乎?將戕賊杞柳而后以為桮棬也
?如將戕賊杞柳而以為桮棬
,則亦將戕賊人以為仁義與
?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫
!”
譯文:孟子說:“你是順著杞柳的本性來做成杯盤呢
?還是傷害它的本性來做成杯盤
?如果說是傷害杞柳的本性去制成杯盤,那么你也會(huì)傷害人的本性使其具備仁義嗎
?帶領(lǐng)天下人來禍害仁義的
,一定是你這種言論
?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>

《孟子》第十篇 告子上·第二章
原文:告子曰:“性猶湍水也
,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分于善不善也
,猶水之無分于東西也?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
譯文:告子說:“人性就好比是水勢(shì)急速的水流
,在東邊沖開缺口就向東流
,在西邊沖開缺口就向西流
。所以人性沒有善與不善之分,就好比水沒有流向東西方之分
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
原文:孟子曰:“水信無分于東西
。無分于上下乎?人性之善也
,猶水之就下也
。人無有不善
,水無有不下
。今夫水,搏而躍之
,可使過顙
;激而行之
,可使在山
。是豈水之性哉
?其勢(shì)則然也
。人之可使為不善
,其性亦猶是也
。”
譯文:孟子說:“水流確實(shí)沒有東流西流之分
,但是沒有上流下流之分嗎?人的本性是善良的
,就好比是向下流淌一樣
。人的本性沒有不善良的
,水的本性沒有不向下流淌的
。如今的水
,被擊打就可以濺得很高
,可以使它高過額頭
;堵塞水道使它倒行
,就可以使它流上山崗
。難道這是水的本性嗎
?是形勢(shì)使它這樣的。人之所以可以使他不善良
,其本性的變化也是一樣的
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
《孟子》告子上·第三章
原文:告子曰:“生之謂性?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
譯文:告子說:“天生的稟賦就稱為性
。”
原文:孟子曰:“生之謂性也
,猶白之謂白與
?”曰:“然
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
譯文:孟子說:“天生的稟賦就稱為性
,那像白色的東西就稱為白嗎?”告子說:“是的?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
原文:“白羽之白也
,猶白雪之白
;白雪之白,猶白玉之白與
?”曰:“然
。”“然則犬之性
,猶牛之性
;牛之性,猶人之性與
?”
譯文:孟子說:“那么白色的羽毛的白就猶如白雪的白,白雪的白就好比是白玉的白嗎
?”告子說:“是的
?div id="m50uktp" class="box-center"> !泵献诱f:“那么狗的本性就好比是牛的本性,牛的本性就好比是人的本性
?”
《孟子》告子上·第四章
原文:告子曰:“食色
,性也
。仁
,內(nèi)也
,非外也;義
,外也
,非內(nèi)也?div id="4qifd00" class="flower right">
!?/p>
譯文:告子說:“喜好美食和美色
,是人的本性
。仁
,是內(nèi)在的
,不是外在的;義
,是外在的
,不是內(nèi)在的
?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
原文:孟子曰:“何以謂仁內(nèi)義外也
?”
譯文:孟子曰:“有什么根據(jù)說仁愛是內(nèi)在的而義是外在的呢?”
原文:曰:“彼長(zhǎng)而我長(zhǎng)之
,非有長(zhǎng)于我也
;猶彼白而我白之
,從其白于外也,故謂之外也
?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
譯文:“他比我年長(zhǎng)
,我就尊敬他
,不是預(yù)先就有‘尊敬他’的念頭在我心里的;好比他膚色白,我便認(rèn)為他白
,是由于他的白顯露在外的緣故
,所以說義是外因引起的
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
原文:曰:“異于白馬之白也
,無以異于白人之白也;不識(shí)長(zhǎng)馬之長(zhǎng)也
,無以異于長(zhǎng)人之長(zhǎng)與
?且謂長(zhǎng)者義乎
?長(zhǎng)之者義乎?”
譯文:“白馬的白和白人的白沒有什么不同
;不知道對(duì)老馬的尊敬
,也沒有什么區(qū)別于對(duì)長(zhǎng)者的尊敬的嗎
?而且你所說的義
,是在于長(zhǎng)者呢
,還是在于尊敬長(zhǎng)者的人呢
?”
原文:曰:“吾弟則愛之,秦人之弟則不愛也
,是以我為悅者也
,故謂之內(nèi)
。長(zhǎng)楚人之長(zhǎng)
,亦長(zhǎng)吾之長(zhǎng)
,是以長(zhǎng)為悅者也,故謂之外也
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
譯文:“是我弟弟
,我就愛他;是秦國(guó)人的弟弟
,就不愛他
,這是因?yàn)槲业年P(guān)系而樂意如此
,所以說(仁)是生自內(nèi)心的
。尊敬楚國(guó)人中的長(zhǎng)者
,也尊敬我自己的長(zhǎng)者,這是由對(duì)方年長(zhǎng)決定的,所以說(義)是外因引起的?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
原文:曰:“耆秦人之炙
,無以異于耆吾炙
。夫物則亦有然者也,然則耆炙亦有外與
?”
譯文:“愛吃秦人的烤肉
,與愛吃我自己的烤肉沒有什么不同
,事物也有類似的情形,那么
,愛吃烤肉的心愿難道也是外在的嗎
?”
第五節(jié)
孟季子問公都子曰:“何以謂義內(nèi)也
?”
【譯文】
孟季子問公都子說:“為什么說義是內(nèi)在的呢
?”
曰:“行吾敬
,故謂之內(nèi)也
。
【譯文】
公都子說:“它表達(dá)我的敬意
,所以說是內(nèi)在的?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
“鄉(xiāng)人長(zhǎng)于伯兄一歲
,則誰敬
?”曰:“敬兄
。
【譯文】
孟季子問:“有一個(gè)鄉(xiāng)里的人比你兄長(zhǎng)大一歲
,該尊敬誰呢?”公都子說:“尊敬兄長(zhǎng)
?div id="4qifd00" class="flower right">
!?/p>
“酌則誰先
?”曰:“先酌鄉(xiāng)人
。”
【譯文】
孟季子問:“同席飲酒,先給誰斟酒呢
?”公都子說:“先給鄉(xiāng)里人
。”
“所敬在此,所長(zhǎng)在彼
,果在外
,非由內(nèi)也
?div id="d48novz" class="flower left">
!惫甲硬荒艽?div id="d48novz" class="flower left">
,以告孟子
。
【譯文】
孟季子說:“你內(nèi)心尊敬的是兄長(zhǎng),卻禮敬年長(zhǎng)的鄉(xiāng)人
,可見義是外在的
,不是由內(nèi)心發(fā)出的
?div id="4qifd00" class="flower right">
!惫甲硬荒軕?yīng)答
,便把這事告訴孟子
。
孟子曰:“敬叔父乎?敬弟乎?彼將曰‘敬叔父’
。曰:‘弟為尸
,則誰敬?’彼將曰‘敬弟?div id="jfovm50" class="index-wrap">!釉唬骸異涸谄渚词甯敢?div id="jfovm50" class="index-wrap">?’彼將曰:‘在位故也
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!右嘣唬骸谖还室病S咕丛谛?div id="d48novz" class="flower left">
,斯須之敬在鄉(xiāng)人
?div id="d48novz" class="flower left">
!奔咀勇勚唬骸熬词甯竸t敬
,敬弟則敬
,果在外
,非由內(nèi)也
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!惫甲釉唬骸岸談t飲湯
,夏日則飲水,然則飲食亦在外也
?”
【譯文】
孟子說:“應(yīng)該尊敬叔父呢?還是尊敬弟弟呢
?他會(huì)說:‘尊敬叔父
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!阏f:‘弟弟是祭祀時(shí)代表死者受祭的人
,那該尊敬誰呢?’他會(huì)說:‘尊敬弟弟?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!憔驼f:‘為什么又說要尊敬叔父呢
?’他會(huì)說:‘這是因?yàn)榈匚坏木壒?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!憔驼f:‘是因?yàn)榈匚坏木壒?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">,需要尊敬兄長(zhǎng),但在不同的場(chǎng)合就該恭敬地對(duì)待他人
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!泵霞咀勇犃诉@些話后
,說:“在這種情況下尊敬叔父
,在那種情況下尊敬弟弟
,這畢竟是外在情況決定的
,并不是由內(nèi)心發(fā)出的
。”公都子說:“冬天則喝熱湯
,夏天則喝涼水,那么飲食是由外在的天氣所決定的嗎
?”
第六節(jié)
公都子曰:“告子曰:‘性無善無不善也
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
或曰:‘性可以為善
,可以為不善
;是故文武興
,則民好善;幽厲興
,則民好暴
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
或曰:‘有性善
,有性不善
;是故以堯?yàn)榫邢?div id="4qifd00" class="flower right">
,以瞽瞍為父而有舜
;以紂為兄之子且以為君
,而有微子啟
、王子比干
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
今曰‘性善’,然則彼皆非與
?”
【譯文
公都子說:“告子認(rèn)為:‘人性本沒有善與不善
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
有人說:‘人性可以為善
,也可以為不為善
;所以文王
、武王在位
,人民就喜好善
;幽王
、厲王在位
,人民就喜好暴行
?div id="4qifd00" class="flower right">
!?/p>
還有人說:‘有的人本性善
,有的人本性不善;所以當(dāng)堯?yàn)榫鲿r(shí)就有像這樣的壞人
;有瞽瞍這樣壞的父親時(shí)就有舜這樣好的兒子
;以紂這樣暴虐的侄子
,而且做了君主,卻有微子啟
、王子比干這樣仁德的賢人
?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
如今說‘人性本善’
,那么他們說的都不對(duì)嗎
?”
孟子曰:“乃若其情
,則可以為善矣
,乃所謂善也
。若夫?yàn)椴簧?div id="4qifd00" class="flower right">
,非才之罪也。惻隱之心,人皆有之
;羞惡之心
,人皆有之
;恭敬之心
,人皆有之
;是非之心
,人皆有之
。惻隱之心,仁也
;羞惡之心,義也
;恭敬之心
,禮也
;是非之心
,智也。
【譯文】
孟子說:“要說人本來的性情
,則是可以為善的,這就是我所說的人性本善
。至于有的人行為不善
,不是人本質(zhì)的過錯(cuò)
。同情之心,人人都有
;羞恥之心
,人人都有
;恭敬之心
,人人都有
;是非曲直之心
,人人都有
。同情之心
,就是表現(xiàn)為相互親愛
;羞恥之心
,就是表現(xiàn)為行為方式
;恭敬之心
,就是表現(xiàn)為社會(huì)行為規(guī)范
;是非曲直之心,就是表現(xiàn)為人的智慧
。
仁義禮智
,非由外鑠我也
,我固有之也
,弗思耳矣
。
故曰:‘求則得之
,舍則失之
?div id="m50uktp" class="box-center"> !蛳啾遁鵁o算者
,不能盡其才者也
。
詩曰:‘天生蒸民
,有物有則
。民之秉彝
,好是懿德?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
孔子曰:‘為此詩者
,其知道乎!故有物必有則
,民之秉彝也
,故好是懿德
?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
【譯文】
與人建立相互親愛的關(guān)系
、選擇最佳行為方式
、遵守社會(huì)行為規(guī)范
,都要用智慧
,不是由外面滲入到我內(nèi)心的,是我本來就有的
,只是未曾思考罷了
。
所以說:‘探求就可以獲得,放棄就是失去
?div id="4qifd00" class="flower right">
!械娜讼嗖钜槐?div id="4qifd00" class="flower right">
、五倍乃至無數(shù)倍
,他們就是沒有發(fā)揮出善的本質(zhì)的人
。
《詩經(jīng)》上說:‘上天生育了眾多的人民
,有萬物就會(huì)有準(zhǔn)則。人民掌握常道和法度
,崇尚那修美的規(guī)律
。’
孔子說:‘作這首詩的人
,大概已經(jīng)知曉事物的道路了
,所以他說有萬物必然有其準(zhǔn)則
;民眾掌握常道和法度
,所以才崇尚那優(yōu)美的德行?div id="d48novz" class="flower left">
!?/p>
第七節(jié)
孟子曰:“富歲,子弟多賴;兇歲
,子弟多暴
,非天之降才爾殊也
,其所以陷溺其心者然也
。
【譯文】
孟子說:“豐收之年老百姓的子女大多都好利,災(zāi)害之年老百姓的子女大多都兇暴
,這不是上天賦予他們的資質(zhì)不同,而是由于外在因素使他們的內(nèi)心的美德陷溺于環(huán)境才造成這樣的
。
今夫麰麥
,播種而耰之
,其地同
,樹之時(shí)又同
,浡然而生
,至于日至之時(shí),皆熟矣
。雖有不同,則地有肥磽
,雨露之養(yǎng)
,人事之不齊也
。故凡同類者
,舉相似也,何獨(dú)至于人而疑之
?圣人與我同類者。故龍子曰:‘不知足而為屨
,我知其不為蕢也
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!瘜罩嗨?div id="jfovm50" class="index-wrap">,天下之足同也。
【譯文】
以大麥而論
,播下種子把地耙平
,如果土地相同,栽種的時(shí)節(jié)也相同
,便會(huì)蓬勃生長(zhǎng),到了夏至?xí)r都會(huì)成熟
。即使有所不同
,那是因?yàn)橥恋赜蟹视旭?div id="d48novz" class="flower left">
,雨露的滋養(yǎng)多少
,人們從事的力量不平等造成的。所以凡是同類的
,大體都相同,為什么單單對(duì)人要懷疑呢
?圣人與我們是同類
,所以龍子說:‘不知道腳的形狀就編草鞋
,但我知道決不會(huì)編成草筐子
。’草鞋式樣都相似
,是因?yàn)槿说哪_都相同。
口之于味
,有同耆也
。易牙先得我口之所耆者也
。如使口之于味也
,其性與人殊,若犬馬之與我不同類也
,則天下何耆皆從易牙之于味也?至于味
,天下期于易牙
,是天下之口相似也
。惟耳亦然
。至于聲,天下期于師曠
,是天下之耳相似也。惟目亦然
。
【譯文】
口的味覺
,有相同的嗜好
;易牙早就弄清了我們口味的嗜好
。假如口的味覺,人與人不同
,就像狗呀馬呀的與我們不同
,那么天下人的嗜好為什么還要隨從易牙的口味呢?講到口味
,天下人都期望嘗到易牙的菜,可見天下人的口味都是相同的
。耳朵也是如此
。講到聲音
,天下人都期望聽到師曠的演奏
,可見天下人的耳力都是相同的。眼睛也是如此
。
至于子都,天下莫不知其姣也
。不知子都之姣者
,無目者也
。故曰:口之于味也
,有同耆焉;耳之于聲也
,有同聽焉;目之于色也
,有同美焉
。至于心
,獨(dú)無所同然乎
?心之所同然者何也?謂理也
,義也
。圣人先得我心之所同然耳。故理義之悅我心
,猶芻豢之悅我口?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
【譯文】
講到子都
,天下人沒有不知道他長(zhǎng)得美的
。不知道子都長(zhǎng)得美的人
,就是沒長(zhǎng)眼睛的人。所以說
,口對(duì)于味,有相同的嗜好
;耳朵對(duì)于聲音
,有相同的聽覺
;眼睛對(duì)于顏色
,有相同的美感。講到內(nèi)心
,唯獨(dú)沒有相同的地方嗎??jī)?nèi)心的相同之處是什么呢
?是理
,是行為方式
。圣人不過是先得知了我們內(nèi)心相同的東西而已
。所以道理和行為方式使我們內(nèi)心得到喜悅,就好比牛羊豬狗的肉使我們的口腹得到喜悅一樣
。”
第八節(jié)
孟子曰:“牛山之木嘗美矣
,以其郊于大國(guó)也
,斧斤伐之
,可以為美乎
?是其日夜之所息,雨露之所潤(rùn)
,非無萌櫱之生焉
,牛羊又從而牧之,是以若彼濯濯也
。人見其濯濯也
,以為未嘗有材焉
,此豈山之性也哉?
【譯文】
孟子說:“牛山上的樹木曾經(jīng)長(zhǎng)得很茂盛
,因?yàn)樗L(zhǎng)在大都市的郊外,經(jīng)常被刀斧砍伐
,怎能保持其茂美呢
?雖然它日夜生長(zhǎng),有雨露滋潤(rùn)
,并非沒有新枝嫩芽生長(zhǎng)出來,但牛羊又緊接著在山上放牧
,所以牛山就變得那樣光禿禿的了
。人們見到它光禿禿的
,便誤以為它不曾生長(zhǎng)過樹木
,這難道是山的本性嗎?
雖存乎人者
,豈無仁義之心哉?其所以放其良心者
,亦猶斧斤之于木也
,旦旦而伐之
,可以為美乎
?其日夜之所息,平旦之氣
,其好惡與人相近也者幾希,則其旦晝之所為
,有梏亡之矣
。梏之反覆
,則其夜氣不足以存
;夜氣不足以存
,則其違禽獸不遠(yuǎn)矣
。人見其禽獸也
,而以為未嘗有才焉者,是豈人之情也哉
?
【譯文】
在一些人身上
,難道就沒有愛心及最佳行為方式嗎
?他們之所以放棄良心
,是由于也象刀斧對(duì)待樹木那樣,天天砍伐它
,怎么能茂美呢?盡管他們?nèi)找瓜B(yǎng)善心
,接觸清晨的清明之氣
,他的好惡和正常人相近的就很少了
,但是他們第二天的所作所為
,因?yàn)橛惺`而受遏制而消亡了。束縛的多次反復(fù)
,就使夜里息養(yǎng)的善心不能存留下來;夜里息養(yǎng)的善心不能存留下來
,便跟禽獸相距不遠(yuǎn)了
。人們看見他那近似禽獸的行為
,以為他根本未曾有過善良的資質(zhì)
,這難道是人的本質(zhì)特征嗎?
故茍得其養(yǎng)
,無物不長(zhǎng)
;茍失其養(yǎng)
,無物不消?div id="jfovm50" class="index-wrap">?鬃釉唬骸賱t存
,舍則亡;出入無時(shí)
,莫知其鄉(xiāng)?div id="jfovm50" class="index-wrap">!┬闹^與
?”
【譯文】
因此如果得到一定的培養(yǎng)
,沒有什么事物不生長(zhǎng)的;如果失去培養(yǎng)
,沒有什么事物不消亡的?div id="d48novz" class="flower left">
?鬃诱f:‘把握住就能存留
,舍棄就會(huì)消亡
;進(jìn)出沒有一定,就不知道過去的了
?div id="d48novz" class="flower left">
!@就是針對(duì)人心而言的吧!”圖片
第九節(jié)
孟子曰:“無或乎王之不智也
,雖有天下易生之物也,一日暴之
,十日寒之。未有能生者也
。吾見亦罕矣
,吾退而寒之者至矣
。吾如有萌焉何哉!今夫弈之為數(shù)
,小數(shù)也
;不專心致志
,則不得也
。弈秋,通國(guó)之善弈者也
。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志
,惟弈秋之為聽
。一人雖聽之
,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之
,雖與之俱學(xué)
,弗若之矣
。為是其智弗若與
?曰:非然也?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
【譯文】
孟子說:“不要迷惑于君王的不明智
,即使有天下最容易生長(zhǎng)的植物
,讓它曝曬一天,寒凍十天
,那也是沒有能夠生長(zhǎng)的。我很少見到君王
,我退出來后在壞的方面影響君王的人就到了,王身上剛有點(diǎn)為善的萌芽
,我又能怎么樣呢?如今下棋只是一種方法
,只是小方法而已
;但如果不專心一志
,也是學(xué)不到的。弈秋,是一個(gè)全國(guó)下圍棋的高手
,如果讓弈秋教兩個(gè)人下圍棋
,其中一人專心一志
,就只聽弈秋一個(gè)人講課。另外一個(gè)人雖然在聽課
,但一心想象天鵝就要飛來,想拿起弓箭去射殺它
,雖然也跟那人同時(shí)學(xué)
,但卻比不上那人。這是因?yàn)樗闹橇Ρ炔簧蠁?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">?回答說