【原文】
夫兵者,不祥之器①
【注釋】
①之:代詞
,譯為“它”。②恬淡為上:淡然處之為上策
。恬,心神安適。③泣:“蒞”字的誤寫(xiě),指對(duì)待
、參加。【譯文】
精兵利器
,實(shí)在是個(gè)不吉祥的東西,人們都厭惡它,所以有道的人決不用它來(lái)解決問(wèn)題。有道的君子平時(shí)居處就以左邊為尊貴;而在打仗時(shí)便以右邊為尊貴。兵器是不祥的東西,它不是有道的君子所用的東西,不到迫不得已而使用它黃紫檀老師解讀:《道德經(jīng)》身國(guó)一體
,“兵”指兩個(gè)國(guó)家交戰(zhàn),比喻男女交媾之行為。老子明言這是“不祥之器”,而且重復(fù)了兩次,非?div id="d48novz" class="flower left">老子提出三個(gè)原則:
1
、不得已而用之――需要生兒育女傳宗接代的時(shí)候才用2、心態(tài)恬淡虛無(wú)
3
這個(gè)心法
這是很特殊很隱秘的一章
本文地址:http://m.mcys1996.com/daodejing/62029.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享